Tu votación

Hacer traducciones es un trabajo que no todo el mundo puede hacer. Para ser un traductor tienes que poseer muchas cualidades como: buena concentración y atención a los detalles, habilidades de investigar y ser una persona muy organizada. Si quieres dedicarse a esta profesión  al máximo, tienes que saber los trucos para hacer traducciones de alta calidad.

A continuación te muestro los 5 claves para mejorar tus traducciones.

1. Aprenda la terminología apropiada

Fuente de la imagen 1

Cada texto tiene su terminología especializada según el área de traducción: medicina, farmacia, tecnología, web. Para hacer traducciones de alta calidad es importante que aprendas el vocabulario del sector en el que estás traduciendo. Por ejemplo, si estás traduciendo un texto medico, tendrás que aprender los términos utilizados en esta área.

2. Lee todo el texto antes de empezar a traducirlo.

Fuente de la imagen 2

Analiza el texto que tienes que traducir, subraya las palabras claves y los términos específicos. Esto te ayudará a tener una idea sobre el tipo de texto, el tema principal y el tiempo que necesitarás para traducirlo.

3. Investiga.

Fuente de la imagen 3

Una vez has leído el texto y has identificado las palabras desconocidas es el momento de investigar. Utiliza todos los diccionarios que estén a tu disposición, tanto físicos como en línea. Según el tipo de texto, un traductor tiene que dedicar un tiempo para investigar los términos y palabras desconocidas. Esto es muy importante para hacer una buena traducción.

Entre los diccionarios en línea que hay para buscar definiciones de palabras puedes utilizar: Collins Dictionary, Oxford Dictionaries y WordReference. En la web también puedes encontrar numerosos glosarios con listas de términos en áreas especializadas tales como: medicina, tecnología, turismo, etc.

4.Intenta traducir el texto de forma natural.

Fuente de la imagen 4

Para hacer una traducción más natural tienes que trabajar mucho tu estilo de escritura. Analiza el texto a traducir e intenta de entender el objetivo del texto y la interpretación del texto del escritor. Estructura bien las frases y utiliza las palabras adecuadas para realizar una traducción de alta calidad.

5.Relee y revisa tu traducción.

Fuente de la imagen 5

El paso más importante en producir un texto de buena calidad es la revisión. Después de acabar de traducir un texto, dedica bastante tiempo a revisarlo. Para ser un buen traductor, tienes que ser capaz de criticar tu trabajo.  Relee el texto con ojo crítico, compáralo con el texto original y haz los cambios necesarios.

Vyara Todorova