TRADUCCIONES JURÍDICAS
TRADUCCIONES LEGALES
¿Qué es una traducción jurídica?
¿Qué son las traducciones legales?
Nuestro despacho de traducciones legales especializadas y precios
Nuestras interpretaciones jurídicas fiables y precios
¿Por qué elegir nuestra empresa de traducciones de derecho precisas?
Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de traducciones sobre derecho e interpretaciones
Calidad de nuestra agencia de traducciones jurídicas profesionales e interpretaciones de confianza
Provincias en las que ofrecemos servicio de traducción legal profesional
Traducciones juradas jurídicas excelentes
Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones de documentos legales de pago de calidad
¿Qué es una traducción jurídica?
Una traducción jurídica es la transposición de un texto legal o documento legal en un idioma a otro.
La tarea de traducción jurídica es una labor que requiere habilidades especializadas en el área legal y en la lengua objetivo.
Los traductores jurídicos deben tener una comprensión profunda de los conceptos y terminología legal, así como de las leyes y procedimientos en ambos idiomas para garantizar la precisión y fidelidad del documento traducido.
Además, la traducción jurídica también debe tener en cuenta las diferencias culturales y lingüísticas entre las jurisdicciones y sus influencias en la interpretación de la ley y términos jurídicos.
Un error en una traducción jurídica puede tener graves consecuencias, por lo que es esencial que la traducción sea precisa y esté elaborada por un experto en el campo.
¿Qué son las traducciones legales?
Las traducciones legales se refieren a la interpretación de documentos legales de un idioma a otro manteniendo su exactitud y validez jurídica.
Estas traducciones son realizadas por traductores especializados en derecho y cumplen con rigurosos estándares de calidad y precisión para garantizar que los documentos sean comprensibles y aceptados por las entidades pertinentes.
Los tipos de documentos legales que pueden requerir traducción incluyen contratos, acuerdos legales, certificados de nacimiento y matrimonio, testamentos, documentos de inmigración, entre otros. En algunos casos, se puede requerir la firma y/o el sellado de la traducción por un notario público para que tenga la misma validez que el documento original.
Las traducciones legales son importantes para garantizar que los derechos legales y la integridad de las personas sean respetados y reconocidos en cualquier parte del mundo.
Traducciones jurídicas
1Global Translators es una empresa con un área de especialización en traducciones jurídicas profesionales de confianza y económico-financieras para despachos de abogados, asesorías jurídicas, gestorías, procuradores, consultorías, auditorías, bancos, aseguradoras y departamentos legales y financieros. La mayor parte de nuestras traducciones son realizadas para este sector, aunque al mismo tiempo hemos desarrollado otras áreas de especialización con el fin de satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
1Global ha creado un grupo de licenciados en Derecho, Economía, Administración de Empresas y expertos en estos campos que se encargan de formar y supervisar a un grupo más amplio de traductores jurídicos y económicos.
Si necesita una empresa de traducciones jurídicas profesionales fiable ¡ENVÍE UN EMAIL! a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible.
Nuestro despacho de traducciones legales especializadas y precios
En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de traductores jurídicos nativos altamente cualificados de diferentes nacionalidades. Ofrecemos servicio de traducciones jurídicas de confianza al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos. También contamos con el mejor servicio de traducción legal profesional al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.
Nuestro sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión.
Los precios de nuestro servicio de traducción de textos jurídicos especializado son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita un servicio de traducción legal profesional barato, pídanos información sobre nuestra modalidad de traducciones de derecho buenas low cost.
Y si necesita un despacho traducciones legales urgentes, también podemos ofrecerle este servicio de traducción de textos jurídicos.
Nuestras interpretaciones jurídicas fiables y precios
También ofrecemos servicio de interpretaciones jurídicas (traducción oral) en sus 3 modalidades:
- Interpretaciones de derecho simultáneas (traducciones de derecho para congresos con muchos participantes)
- Interpretaciones legales consecutivas (traducciones legales precisas para conferencias y eventos con menos asistentes)
- Interpretaciones jurídicas de enlace (traducciones jurídicas de confianza para reuniones de negocio con pocas personas, juicios, ferias, etc.)
Si necesita una agencia de traducciones especializadas en derecho:
Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.
¿Por qué elegir nuestra empresa de traducciones de derecho precisas?
CALIDAD
1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traductores y traducciones de documentos legales y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones jurídicas conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.
Los precios de nuestras traducciones jurídicas son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.
PRECIOS COMPETITIVOS
RAPIDEZ
Muchas veces nuestros clientes necesitan traducciones legales precisas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traducciones jurídicas urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar con más de 500 traductores nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita traducciones jurídicas de confianza, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.
En nuestra empresa de traducciones legales fiables somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones jurídicas puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.
PUNTUALIDAD
GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES
Gracias a contar con un gran número de traductores y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducciones de derecho de confianza bien coordinados y unificando la terminología.
El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores nativos profesionales altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.
TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES
CONFIDENCIALIDAD
Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducciones jurídicas profesionales firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.
En nuestra oficina de traducciones sobre derecho tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la traducción que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.
ADAPTACIÓN AL CLIENTE
Si necesita una agencia de traducciones jurídicas profesionales:
Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de traducciones sobre derecho e interpretaciones
Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de las traducciones legales fiables y la interpretación jurídica es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:
Despachos de abogados y asesorías:
KPMG Abogados
Clifford Chance
Marimón Abogados
Mullerat
Dexeus Abogados
José Briones Abogados
Díez Romeo Abogados
Mavica Asesores
Baker & McKenzie
Lovells
Freshfields
Ferreras Abogados
Hessler & del Puerto
Bufete Janer
BGE Abogados Asociados
Bufete Giménez Torres
Bufet Vallès Arbós
Ernst & Young Abogados
Jones Day
Dibb Lupton Alsop
Menéndez & Asociados
Soler Aznárez Abogados
Duran Pons Gestió i Assessorament
Manubens & Asociados
Lizarbe, López Sánchez & Valadés
Tomás Rubio Asesores
PriceWaterhouse Coopers
Latham & Watkins
Gómez Acebo & Pombo
Rodés y Sala
J. Isern Patentes y Marcas
Jausàs Abogados
Arasa & De Miquel
Valencia Lawyers
Anglés Buxeda Advocats
Bufete Escura
Garrigues
Linklaters
Allen & Overy
Sagardoy Abogados
Fornesa Prada Fernández
Luris Valls Abogados
Navarro Abogados
Bufete Gaspar & Pardo
Pujadó & Associats
Creixell Estudi Legal Alguacil Asesores Asociados
Bird & Bird
Hammonds
Cooley Godward
Bufet Gómez Ferré
González Franco Abogados
Vicente & Asociados
Gabinete Luis Burgués
Álvarez Sotelo Abogados
A2C Gabinete Fiscal
Departamentos jurídicos y financieros:
Gas Natural
San Miguel
Edreams
Laboratorios Andrómaco
Grupo Planeta
Costa Cruceros
Eurocopter
Tecnológica
Chupa Chups
Aixam
Intellisys Ingeniería
Novembal
Leroy Merlin
Amadeus
LTE
Ciclum Farma
Pronovias
Grupo Marina D’Or
Milcap Media Group
Intercom
Repsol
Tercat
Age Fotostock
Interdigital Corporación
Calidad de nuestra agencia de traducciones jurídicas profesionales e interpretaciones de confianza
- Todos nuestros traductores de documentos jurídicos son nativos del idioma de destino.
- Rigurosa selección de traductores jurídicos para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
- Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
- Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
- Uso de glosarios y herramientas fiables de traducción jurídica (programas de traducción asistida, etc.).
- Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones jurídicas de confianza, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).
Provincias en las que ofrecemos servicio de traducción legal profesional
Consulta o solicitud de presupuesto gratuito
Combinaciones lingüísticas que más traduce nuestra agencia de traducciones especializadas en derecho de calidad
Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de traducciones jurídicas de confianza del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. Nuestro despacho de traducciones legales precisas también tiene una considerable demanda de traducciones de derecho de calidad del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traducciones buenas jurídicas del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.
Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el despacho de traducciones legales precisas al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores jurídicos nativos que en otras combinaciones lingüísticas.
Nuestra agencia de traducciones especializadas en derecho también pone a su disposición nuestro servicio de traducciones jurídicas rápidas de textos jurídicos al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores de confianza jurídicos que sepan castellano.
Traducciones juradas jurídicas excelentes
También ofrecemos el servicio de traducciones jurídicas juradas, las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el servicio de traducciones de derecho certificada esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el servicio de traducción jurídica oficial puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todas nuestras traducciones jurídicas juradas están reconocidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.
Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor oficial jurídico reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción certificada es preferible pedir a la agencia de traducciones especializadas en derecho una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.
Algunos organismos que suelen exigir traducciones de derecho oficiales son los siguientes:
Juzgados. | |
Audiencias provinciales. | |
Registros de la propiedad. | |
Registros Civiles. |
Muestra de traducción realizada por nuestro servicio de traducción de textos jurídicos barato y bueno
La regulación de la transmisión de la tecnología a la JV es diferente según se trate de una aportación de la tecnología o una venta de la misma a la JV.
Cuando la tecnología es aportada a la JV, la normativa dispone que ésta no puede constituir más del 20% del capital social y que mediante la aportación pasa a ser propiedad de la JV[28].
Asimismo, la legislación china establece que la tecnología aportada por la parte extranjera ha de ser avanzada y que en caso de que la parte extranjera cause pérdidas a la JV debido al uso de la tecnología queda obligada a satisfacer una indemnización por dichas pérdidas[29].
Además, los derechos de propiedad industrial y el know-how aportados deben cumplir uno de los siguientes requisitos: ser adecuados para la fabricación de nuevos productos necesitados de forma urgente por China o productos exportables; ser adecuados para mejorar substancialmente la calidad de los productos existentes y mejorar la productividad; o ser adecuados para conseguir ahorros notables en materias primas, combustibles, energía, etc[30].
Por otra parte, los aportantes de derechos de propiedad industrial o know-how deben presentar la documentación relativa a los mismos, incluyendo copia de los certificados de inscripción de las patentes y de las marcas, declaraciones de validez, características técnicas, valor práctico y la base para calcular el precio acordado, todo lo cual deberá adjuntarse al contrato de JV[31].
En caso de que la tecnología sea vendida a la JV, los contratos de licencia (normalmente denominados acuerdos de transferencia de tecnología) firmados por la JV, y que generalmente están incorporados como un anexo al contrato de JV para facilitar el proceso[32], deberán ser examinados y aprobados por las autoridades encargadas de la JV y posteriormente por las autoridades que deban aprobar el contrato de JV[33]. Esta aprobación es concedida normalmente en el momento de aprobación del contrato de JV.
[28] MA, X., Practical aspects of Joint Ventures in China, Practical aspects of Joint Ventures in Asia, Inter-Pacific Bar Association, Tokyo, 1996, p. 3.
[29] Ver Ley …, art. 5.
[30] Ver Reglamento …, art. 28.
[31] Ver Reglamento …, art. 29.
[32] MA, X., Practical aspects of Joint Ventures in China, Practical aspects of Joint Ventures in Asia, Inter-Pacific Bar Association, Tokyo, 1996, p. 12.
[33] Ver Reglamento …, art. 46.
Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones de documentos legales de pago de calidad
Si lo desea, puede escribirnos a:
Coordinación
Para solicitar una servicio de traducción cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, Wordpress, pdf, etc., interpretación jurídica de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios jurídicas, maquetación de textos jurídicos traducidos, revisión de traducciones de documentos legales u otro servicio lingüístico.
Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor freelance jurídico o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traducciones legales fiables al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidas traducciones legales precisas del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traducciones legales de confianza para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como traducciones legales fiables en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.
En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traducciones baratas jurídicas y sobre software, científicas, aeronáuticas, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traducciones nativas de máquinas y equipos y de traducciones low cost jurídicas de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traducciones profesionales para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.
Administración
Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.
Marketing
Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones de documentos legales y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).
Traducciones en especialidades cercanas a la jurídica
Asimismo tenemos traducciones profesionales en áreas próximas a la jurídica:
- Traducciones nativas especializadas en derecho ambiental
- Servicio de traducciones de derecho de calidad para la protección de datos
- Empresa de traducciones de pago buenas en derecho internacional
- Agencia de traducciones buenas, baratas y rápidas en derecho marítimo
- Despacho de las mejores traducciones judiciales
- Oficina de traducciones legales profesionales y urgentes
Si necesita una empresa de traducciones de documentos legales de calidad:
Traducciones legales: preguntas frecuentes ( FAQ´s )
¿Qué son las traducciones legales?
Las traducciones legales son la traducción de documentos legales, como contratos, acuerdos, testamentos, poderes notariales, sentencias judiciales y otros documentos relacionados con asuntos legales.
Estas traducciones deben ser precisas, precisas y confiables para evitar malentendidos y problemas legales. Los traductores legales deben tener una comprensión profunda del sistema legal de ambas lenguas, así como de las diferencias culturales y legales entre los países.
Además, es común que se requiera de la certificación de estas traducciones por parte de un traductor jurado o un notario a fin de que sean legalizadas y reconocidas en el país receptor. Las traducciones legales son esenciales para empresas, abogados, notarios, jueces y cualquier persona o entidad involucrada en asuntos legales que requiere de la comprensión de documentos en un idioma distinto al original.
¿Qué es una agencia de traducciones jurídicas?
Una agencia de traducciones jurídicas es una empresa especializada en la traducción de documentos y textos relacionados con el ámbito jurídico. Esta agencia cuenta con un equipo de traductores profesionales que tienen conocimientos especializados en el lenguaje y la terminología utilizados en el campo del derecho.
Los documentos que puede traducir una agencia de traducciones jurídicas pueden incluir contratos, acuerdos, sentencias, leyes, documentos notariales, entre otros. Es importante tener en cuenta que al traducir documentos jurídicos, es fundamental mantener la precisión y la coherencia del contenido original, ya que cualquier error puede tener consecuencias graves.
Es por eso que se recomienda contratar los servicios de una agencia de traducciones jurídicas de confianza y con experiencia en el sector.
¿Qué es un servicio de traducciones legales?
Un servicio de traducciones legales es aquel que se especializa en la traducción de documentos y textos relacionados con asuntos legales y jurídicos.
Estos servicios ofrecen traducciones precisas y confiables de documentos como contratos, testamentos, acuerdos de divorcio, poderes notariales y otros documentos legales y jurídicos. Es importante tener en cuenta que un error en la traducción de un documento legal puede tener consecuencias graves, por lo que es crítico que las traducciones sean precisas y estén realizadas por un profesional capacitado y bien informado en cuestiones legales.
Los servicios de traducción legal también deben ser confidenciales y seguros, ya que se trata de información sensible y privada que solo debe ser compartida con las partes involucradas en el asunto legal específico.
¿Cuánto cuesta un servicio de traducciones legales?
El precio de un servicio de traducciones legales puede variar dependiendo de varios factores, como la complejidad del texto, el tipo de documento y el par de idiomas que se requiere. Además, cada agencia o traductor independiente puede establecer sus propias tarifas.
En general, el precio suele calcularse por palabra o por página del documento original, pero algunos proveedores de servicios pueden cobrar por hora de trabajo. En promedio, se puede esperar que los precios ronden los $0.05 a $0.20 USD por palabra, o $30 a $100 USD por página.
Es importante recordar que, aunque el precio pueda parecer alto, la calidad y precisión de las traducciones legales es crucial para evitar problemas legales y garantizar que los documentos sean aceptados por las autoridades pertinentes.
¿Necesita un servicio de traductores legales?
Si necesita comunicarse con un abogado o representante legal que hable otro idioma distinto al suyo, es posible que necesite un servicio de traducción legal.
Los servicios de traducción legal son ofrecidos por profesionales capacitados y experimentados en la traducción de documentos y términos legales.
Estos servicios son necesarios para garantizar que las comunicaciones legales sean precisas y comprensibles en ambos idiomas. También son importantes para garantizar que se cumplan los requisitos legales y de cumplimiento de los procedimientos.
Si necesita un servicio de traducción legal, en 1Global Translators ofrecemos un servicio confiable y respetable, con antecedentes comprobados en la traducción de documentos legales.
En 1Global Translators ofrecemos un servicio de traducciones legales altamente profesional.
Nuestro equipo de traductores está altamente capacitado y cuenta con amplia experiencia en la traducción de documentos legales, tales como contratos, acuerdos, poderes legales, documentos corporativos y otros documentos legales relevantes.
Nos aseguramos de que cada traducción sea precisa, fiel al original y se entregue en tiempo y forma. Entendemos la importancia que tienen las traducciones legales en la toma de decisiones empresariales y en procesos legales, por lo que nos esforzamos en brindar el mejor servicio posible.
Siéntase libre de contactarnos para más información sobre nuestros servicios de traducción legal.
Contáctanos sin compromiso