TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB

​En 1Global tenemos un área de especialización en traducción de páginas web en español, inglés, alemán, francés, portugués, italiano, catalán, euskera, rumano, chino, ruso, japonés y otros idiomas.

Su traducción web la realizará siempre un traductor 100% nativo y además pasará 2 revisiones de estilo, siguiendo nuestro sistema de gestión de la calidad (conforme a las normas ISO 9001:2000 y UNE EN-15038:2006). Con esto podemos asegurar que la traducción final no sólo tendrá una altísima calidad de traducción, sino que además, transmitirá tanto el estilo como la filosofía de la web en su idioma original.

Contamos con un equipo de traductores especialistas en diseño y programación web, expertos en posicionamiento en buscadores (Google, Yahoo!, Bing, Ask, Alexa, Boodigo …), por lo que estamos preparados para traducir código interno no visible (metatags, titles, alts, rutas de enlaces), imprescindible para un buen posicionamiento web en las SERP’s (Search engine results pages o Páginas de resultados del buscador) del idioma de destino.

¿Cómo realizamos las traducciones web?

Ofrecemos la posibilidad de traducir la web en Word (la opción más usada y recomendada), sobre código HTML , XML , PHP o en gestores de contenidos, como WordPress, Joomla, Drupal, Silverstripe, CMS y otros. Asimismo, podemos traducir directamente sobre eCommerce (Prestashop, Magento, Shopify, Woocommerce link a esa url (buscar en subespecialidades), Oleoshop, etc.). También sobre bases de datos como SQL, MySQL, Oracle, Visual FoxPro, Access, etc. Asimismo ofrecemos la posibilidad de extraer el contenido de la web y trabajar sobre un fichero de texto. Si dispone de una página web autogestionable o prefiere que realicemos la traducción directamente sobre código o en su CMS puede hacernos llegar las claves de acceso a su cuenta FTP o bien los archivos de la web en formato ZIP. Traducimos todo tipo de contenidos digitales.

Nuestras traducciones de páginas web especializadas y precios

En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de traductores de páginas web nativos altamente cualificados de diferentes nacionalidades. Ofrecemos traducciones de páginas web al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos. También contamos con las mejores traducciones de páginas web al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión.

Los precios de nuestras traducciones especializadas de páginas web son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traducciones de páginas web baratas, pídanos información sobre nuestra modalidad de traducción de páginas web low cost.

Y si necesita traducciones urgentes de páginas web, también podemos ofrecerle este servicio. 

Nuestras interpretaciones de páginas web fiables y precios

También ofrecemos servicio de interpretaciones de páginas web (traducción oral) en sus 3 modalidades:

Leer más…

Si necesita servicio de traducciones interpretaciones de páginas web:

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

¿Por qué elegir nuestra empresa de traducciones de páginas web precisas?

CALIDAD

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traductores de páginas web y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Nuestros precios son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.

PRECIOS COMPETITIVOS

RAPIDEZ

Muchas veces nuestros clientes necesita traducciones de páginas web rápidas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traducción de páginas web urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 500 traducciones nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita una traducción rápida de páginas web, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

En nuestra empresa de traducción somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

PUNTUALIDAD

GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES

Gracias a contar con un gran número de traductores y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción de confianza de páginas web bien coordinados y unificando la terminología.

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores nativos profesionales altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES

CONFIDENCIALIDAD

Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducción firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la traducción que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.

ADAPTACIÓN AL CLIENTE

Si necesita una agencia de traducciones precisas de páginas web:

Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de interpretaciones y traducciones de textos de páginas web

Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de la traducción y la interpretación es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:

Philips

Ministerio de Justicia

Itaca

IBI Spain

04Edb

Dildos Assorted

Doggy Kit

Hill & Knowlton

Intangible Media

Intercom Worldwide

Johan Cruyff Football

Medialive Content

Net Real Solutions

Print Zone. Graphic Design & Multimedia

Trama Group

Winche Redes Comerciales

Boletín Oficial del Estado

Ministerio de Educación y Ciencia

Lékue

Leroy Merlin

Aba Estudio

Director 11

Galileu

Impactarte

Integra Interactive

Interdigital Corporación Tecnológica

Lexxel

Mkes.Com

Nominalia Internet

Rockabox Creative

Viaintermedia Interactive

Calidad de nuestra agencia de traducciones de páginas web buenas e interpretaciones de confianza

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son los siguientes:

  • Todos nuestros traductores de documentos de páginas web son nativos del idioma de destino.
  • Rigurosa selección de traductores de páginas web para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
  • Uso de glosarios y herramientas de traducción fiables de páginas web (programas de traducción asistida, etc.).
  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Más información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad. 

Si necesita una empresa de traducciones buenas de páginas web:

Provincias en las que ofrecemos servicio de traducción de páginas web profesional

Solicite ya un PRESUPUESTO GRATIS si necesita un interpretación o traducción de pago con nuestro formulario:

* Campo obligatorio

Teléfono:*

Combinaciones lingüísticas que más traduce nuestro despacho de traducciones de páginas web de calidad

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de traducciones de páginas web del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. También tenemos una considerable demanda de servicios de traducción de páginas web de calidad del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traducciones buenas de páginas web del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el servicio de traducciones especializadas de páginas web al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores de páginas web nativos que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a su disposición nuestro servicio de traducción profesional de páginas web al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores de confianza de páginas web que sepan castellano.

Traducciones de páginas web juradas excelentes

También ofrecemos el servicio de traducciones de páginas web juradas, las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el servicio de traducción certificada de páginas web esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el servicio de traducción oficial de páginas web puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todas nuestras traducciones juradas de páginas web están reconocidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor oficial de páginas web reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario que preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción certificada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos organismos que suelen exigir traducciones oficiales de páginas web son los siguientes:

Juzgados.
Audiencias provinciales.
Registros de la propiedad.
Registros Civiles.

Leer más…

Muestra de traducción realizada por nuestra agencia de traducciones de documentos de páginas web baratas y buenas

TEXTO ORIGINAL PARA LA TRADUCCIÓN DE LA PÁGINA WEB EN ESPAÑOL

Tal vez sólo necesites una traducción gratuita Si sólo necesitas tener una idea general del contenido de un texto que no es importante para tí, puede ser útil recurrir a traducciones gratuitas on-line. Visita www.freetranslation.com, es gratuito. Sin embargo, si el contenido del texto puede tener consecuencias para ti o necesitas una traducción precisa, conviene buscar un buen especialista, dado que podrías tener problemas debido a inexactitudes en la traducción. Para escogerlo, deberías tener en cuenta los siguientes aspectos, que determinarán la calidad de la traducción. Selecciona un traductor nativo. Salvo en casos excepcionales, sólo un traductor nativo del idioma de destino puede realizar un trabajo perfecto. Por ejemplo, si deseas traducir un texto al español, la lengua materna del traductor debería ser el español, dado que cada idioma tiene muchos matices que sólo un nativo conoce bien. Verifica que el traductor sea un especialista en el campo concreto de la traducción Cada campo es muy complejo y sólo un especialista conoce la palabra concreta a utilizar en cada texto y en cada contexto. Comprueba las especializaciones de cada empresa de traducciones o de cada traductor. El mejor traductor normalmente es el que ha trabajado previamente como especialista en el área de la traducción. Por ejemplo, el mejor traductor de textos jurídicos normalmente es un abogado y el mejor traductor de un texto sobre cardiología es un cardiólogo. Comprueba si la empresa tiene estrictos procedimientos de calidad Los procedimientos deberían incluir revisiones, para evitar errores de estilo, ortográficos, tipográficos, etc. Prueba la empresa de traducción Antes de encargar una traducción grande es preferible enviar al proveedor un trozo más pequeño (unos cuantos centenares de palabras) y comprobar la calidad. Si la calidad es buena se les puede dar el resto del proyecto. En caso contrario más vale buscar otro proveedor.

TRADUCCIÓN DE LA WEB AL INGLÉS

Maybe you just need a free translation If you only need to have a general idea of the content of a text which is of little consequence to you, it could be very useful to use online free translations. Visit www.freetranslation.com, that’s free of charge. However, if you wish to offer a good image, the translation must be done by good specialists. With respect to the translation, if the contents of the text could have consequences for you or you need an accurate translation, look for a good specialist, because you could have eventual problems due to an inaccurate translation. To select him or her, you should consider the following aspects, which will determine the quality of the translation. Select a native translator Usually only a native translator in the target language can do a perfect job. For example, if you want to translate a text into Spanish, the translator’s mother tongue should be Spanish, since every language has many nuances which only a native speaker knows well. Verify that the translator is a specialist in the specific field of the translation Every field is very complex and only a specialist knows the specific word to be used in every text and every context. Check the specialities of every agency or translator. The best translator is frequently the one having worked previously as a specialist in the field of the translation. For example, the best translator of a legal text is a lawyer and the best translator of a text on cardiology is a cardiologist. Check if the translation agency has strict quality procedures The procedures should include revisions, in order to avoid style, orthographic and typographic mistakes. Test the translation agency Before you order a large translation, it’s better to send to the translator a piece of the translation (hundreds of words) in order to check the quality. If the quality is good you can give him the rest of the project. On the contrary you should find another supplier.

Así como sobre interpretaciones de páginas web para conferencias, juicios ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., transcripción de cintas y audios de temas jurídicos, revisión de traducciones de páginas web, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, WordPress para webs, etc.).

EMAIL: clients@1globaltranslators.com

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones de páginas web de pago de calidad

Si lo desea, puede escribirnos a:

Para solicitar una traducción de páginas web cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, WordPress, pdf, etc., interpretación de páginas web de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios jurídicas, maquetación de textos jurídicos traducidos, revisión de traducciones de páginas web u otro servicio lingüístico.

Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor freelance de páginas web o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traducciones fiables de páginas web al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidas traducciones precisas de páginas web del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traducciones de confianza de páginas web para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como traducciones profesionales de páginas web en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traducciones baratas de páginas web y sobre software, científicas, aeronáuticas, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traducciones nativas de máquinas y equipos y de traducciones low cost de páginas web de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traducciones profesionales para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones de páginas web y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

Traducciones en especialidades cercanas a la de páginas web

Valora esta página