TRADUCTOR BUENO

Traductores buenos

Calidad de nuestra agencia de traductores buenos

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 (norma de europea específica para la prestación de servicios de traducción de calidad) garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original. Para ofrecer la garantía de calidad convertimos palabras en ideas e ideas en palabras, de modo que la traducción no parezca una traducción, sino un texto redactado originalmente en el idioma de destino.

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son las siguientes:

  • Todos nuestros traductores son nativos del idioma de destino, es decir, que su lengua materna es la de destino.
  • Rigurosa selección de los profesionales adecuados para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
  • Formación de nuestros traductores para que cumplan nuestros estándares de calidad.
  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales (terminología, estilo, ortografía, tipografía, formato, que no haya quedado nada sin traducir, etc.) para asegurarnos de que sea una traducción perfecta.
  • Uso de glosarios y herramientas de traducción (programas de traducción asistida, etc.).
  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Nuestros esfuerzos continuos nos han llevado a conseguir un ratio de traducciones conformes superior al 99%.

Más información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

En nuestra empresa de traducciones e interpretaciones contamos con un equipo de más de 1.500 traductores nativos profesionales e intérpretes de conferencia altamente cualificados de múltiples nacionalidades para las diferentes especialidades: abogados, economistas, informáticos, ingenieros, médicos, farmacéuticos y expertos en otras áreas de conocimiento.

En 1Global llevamos más de 19 años de experiencia y de duro trabajo comprometidos siempre con la máxima calidad, rapidez y puntualidad. Y todo ello a buen precio. Nuestra mayor satisfacción tras estos 19 años es la fidelidad de nuestros clientes, quienes nos puntúan año tras año con una nota media cercana al 9 sobre 10.

Si necesita traductores buenos:

Traductores buenos inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, chino, árabe y otros idiomas

Ofrecemos traducciones al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, holandés, neerlandés, sueco, danés, noruego, checo, eslovaco, lituano, letón, estonio, croata, esloveno, ucraniano, bielorruso, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco y otros idiomas europeos. También contamos con traductores al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wólof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.

Traductor bueno especializado para las diferentes especialidades

Disponemos de traductores jurados (para cualquier tipo de trámite oficial) y no jurados en más de 150 idiomas. Ofrecemos traducciones técnicas, traducciones jurídicas, financieras, para restaurantes y el sector alimentación, económicas, médicas, farmacéuticas, químicas, informáticas, tecnológicas, empresariales, de telecomunicaciones y localización de software. También contamos con traductores de páginas web, de textos publicitarios, científicos, literarios, inmobiliarios y para los sectores turístico (hoteles, establecimientos de ocio, deportes, etc.), cultural (museos, teatros, espectáculos, etc.), de la construcción, educativo (libros, tesis doctorales, etc.), institucional, de la moda y textil y OTRO TIPO DE ESPECIALIDADES. Asimismo traducimos informes, escrituras, catálogos, textos comerciales, instrucciones de uso, manuales de usuario, periódicos, revistas, documentos oficiales, textos generales y OTRO TIPO DE TEXTOS.

Traductores buenos de calidad en todas las provincias de España

Nuestra empresa cuenta con traductores en Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Palma de Mallorca, Coruña, Las Palmas de Gran Canaria, Pamplona, Santa Cruz de Tenerife, San Sebastián / Donostia, Tarragona, Oviedo, Murcia, Badajoz, Valladolid, Toledo, Santander, Logroño, Granada, Ibiza, Navarra, Menorca, Alicante, Cantabria, Guipúzcoa, Vizcaya, Pontevedra, Burgos, Almería, La Rioja, Girona, Castellón, Gijón, Andorra, Lleida, Huelva, Guadalajara, Ourense, Lanzarote, Granada, Salamanca, Segovia, Álava, Fuerteventura, Ibiza, Ávila, Melilla, León, Ciudad Real, Lugo, Albacete … (VER TODAS LAS PROVINCIAS).

8 ventajas de nuestro servicio de traductor bueno profesional

CALIDAD

1Global está orientada hacia calidades altas y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes profesionales y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Los precios de nuestras traducciones son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traductores baratos, pídanos información sobre nuestra modalidad de traducción low cost.

PRECIOS COMPETITIVOS

RAPIDEZ

Muchas veces nuestros clientes necesitan rapidez y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traducción urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 1.000 traductores nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos.

En 1Global somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

PUNTUALIDAD

GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES

Gracias a contar con un gran número de profesionales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con profesionales nativos altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES

CONFIDENCIALIDAD

Todos los profesionales que trabajan para 1Global firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárcelo. Háganos saber si la traducción que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.

ADAPTACIÓN AL CLIENTE

Solicite ya un presupuesto si necesita una traducción o interpretación con nuestro formulario:

* Campo obligatorio

Muestra de traducción realizada por nuestra empresa de traductores buenos y rápidos

Con la dinastía Qin se inició una fuerte expansión, que se llevó a cabo mediante frecuentes expediciones militares que iban más allá de las fronteras tanto septentrionales como meridionales. Para defenderse de las incursiones bárbaras, las murallas construidas por los diferentes reinos combatientes fueron unidas para conseguir una gran muralla con una longitud de 5.000 kilómetros.
Posteriormente, la dinastía Han expandió el imperio hacia el Oeste a través del Tíbet hasta el extremo del Tarim Basin, en la actual región autónoma del Xinjiang, haciendo posible un tráfico de caravanas relativamente seguro por la ruta de la seda. El ejército chino también se anexionó parte del Norte del Vietnam y del Norte de Corea a finales del s. II a.C. Sin embargo, el control Han de las regiones periféricas no chinas era inseguro, por lo que se desarrolló un sistema de vasallaje mutuamente beneficioso. Permitió a los estados no chinos permanecer autónomos a cambio de una aceptación simbólica del dominio Han. Los lazos de vasallaje se consolidaron mediante matrimonios de conveniencia e intercambios periódicos de regalos y mercancías.
Durante la época Han no hubo ningún contacto directo con la otra gran potencia de la época, el imperio romano, debido a problemas de transporte y comunicación. Sin embargo, en el año 102 de nuestra era una fuerza expedicionaria china, conducida por Pan Chan, llegó al Mar Caspio y envió emisarios para que la informaran sobre el poder de Roma.
Entre el imperio romano y el imperio chino, por la parte norte, vivían pueblos bárbaros. En el Oeste, en los bosques que se extendían desde Alemania hasta el Sur de Rusia y el Turkestán vivían pueblos germánicos y eslavos. En las estepas orientales y desiertos de Mongolia vivían los hunos, mongoles, tártaros y turcos, que eran pueblos emparentados entre sí.
China cuenta con un régimen político monopartidista. Las principales instituciones políticas son el Partido Comunista, el Jefe de Estado, el Congreso Nacional del Pueblo, el Consejo de Estado y los gobiernos regionales y locales.
El Partido Comunista Chino (PCC) es la organización política más poderosa del país, controlando el Ejército y los gobiernos central y locales. El Congreso Nacional del Partido, que se reúne una vez cada cinco años, elige al Comité Central, que consta de 189 miembros. El Politburó establece la política y controla todos los nombramientos administrativos, legales y ejecutivos. Su Comité Permanente, compuesto por seis miembros, es el centro real del poder.
El Jefe de Estado es el Presidente de a República Popular China, que tiene, al igual que el Vicepresidente, funciones fundamentalmente de representación, siendo supervisada su actividad por el Comité Permanente de la Asamblea. La duración de su mandato es de 5 años, pudiendo ser elegido en una sola ocasión.
El Congreso Nacional del Pueblo es el máximo órgano de gobierno de China, compuesto por 2.970 delegados elegidos. Tiene la facultad de modificar la Constitución, promulgar leyes, elegir al Presidente y Vicepresidente del país y al Presidente de la Comisión Militar Central, así como aprobar los nombramientos del Primer Ministro y de los miembros del Consejo de Estado.
El Consejo de Estado es el órgano ejecutivo, estando formado por el Primer Ministro, cuatro Viceprimeros Ministros y ocho Consejeros. De él dependen directamente la Comisión Estatal de Planificación, 9 comisiones especiales, 35 ministerios, 18 departamentos centrales, 14 administraciones estatales, 8 oficinas especializadas, 7 instituciones financieras y algunas de las corporaciones más importantes.
Los Gobiernos regionales y locales forman una estructura paralela a la central. A nivel regional, existen 22 provincias, 5 regiones autónomas y 3 municipalidades.

Así como sobre interpretaciones para conferencias, ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., doblaje de películas y documentales, subtitulación audiovisual, transcripción de cintas y audios, revisión de traducciones, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, WordPress para webs, etc.).

EMAIL: clients@1globaltranslators.com

Traductores buenos para todas las combinaciones lingüísticas

Nuestros traductores traducen más de 4.000 combinaciones lingüísticas. Las que más nos solicitan son las siguientes: traductores del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al francés, del francés a castellano, español a italiano e italiano a castellano. También tenemos una considerable demanda de traductores profesionales del castellano al chino, del chino al español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traductores profesionales del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos combinaciones lingüísticas con otros idiomas europeos como lengua de origen o destino, como el holandés, neerlandés, sueco, danés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano y húngaro. Para las traducciones al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores profesionales que en otras combinaciones lingüísticas.

También ponemos a sus disposición nuestro servicio de traductores al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, tagalog, nepalí, pastún, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y otros idiomas africanos, maorí y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes como idioma de partida o llegada, como el yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores nativos que sepan castellano.

Errores más graves que cometen los traductores

invisibilidad

La invisibilidad del traductor discutida en el artículo anterior se puede considerar como un factor cultural de un completo e injusto sistema aplicado en algunos países. En dichos países, la mención (o no) del nombre del traductor es solo la punta del iceberg, pero la situación no es la misma para todos los países. Por ejemplo, en muchos países árabes, el nombre del traductor aparece siempre en la cubierta frontal del libro, mientras que las tarifas de traducción son tan bajas que ningún traductor autónomo puede ganarse la vida con su trabajo a pesar de la buena calidad expresada en la propia traducción

Lo que el sistema actual no considera al mencionar al traductor es que la apariencia del nombre del mismo en la cubierta frontal llevará al lector a considerar que el libro ha pasado por un segundo autor. Esto podría ser determinante para llevar a cabo una opinión del trabajo del autor que, en el futuro, sería el propio traductor el único factor determinante a la hora de elegir un libro.

Para probar la invisibilidad del traductor, diferentes encuestas confirman que invitar al traductor a conferencias de prensa, presentaciones de libros, lecturas, discusiones y charlas no es todavía una práctica general en muchos países europeos. De hecho, esas prácticas podrían ayudar a mejorar el papel del traductor y una visibilidad pública de su trabajo, difundiendo el conocimiento de su importancia para el resultado final.

¿Por qué es esto tan importante?

Como se ha mencionado, no lo es solo porque sea importante para el lector entender quien tradujo el texto, sino también para la salud mental y física del traductor. De hecho, esto podría estar reflejado en la calidad de las traducciones al ser procesos activos y creativos.

Incrementar la visibilidad del traductor es un objetivo mayor de casi todas las asociaciones europeas de traductores.

Los eventos públicos se organizan en cualquier lugar de Europa para hacer público el conocimiento de la importancia cultural de los traductores, y además para saber si la ley del copyright es una barrera por las diferencias entre los países europeos.

En cualquier caso, esas barreras se están estrechando y las medidas para mejorar la visibilidad del traductor están siendo más efectivas que en el pasado, cambiando así a una nueva era de la traducción.

Más información

Valora esta página