TRADUCTORES JURÍDICOS TRADUCTORES LEGALES PROFESIONALES

Traductores jurídicos

¿Qué es un traductor jurídico?

Traductor jurídico es el profesional que traduce documentos sobre derecho, ya sean públicos o privados.

Traductores jurídicos

1Global Translators es una empresa con un área de especialización en traductores jurídicos y económico-financieros de confianza para despachos de abogados, asesorías jurídicas, gestorías, procuradores, consultorías, auditorías, bancos, aseguradoras y departamentos legales y financieros. La mayor parte de nuestras traducciones son realizadas para este sector, aunque al mismo tiempo hemos desarrollado otras áreas de especialización con el fin de satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

1Global ha creado un grupo de licenciados en Derecho, Economía, Administración de Empresas y expertos en estos campos que se encargan de formar y supervisar a un grupo más amplio de traductores jurídicos y económicos.

Algunas de nuestras subespecialidades son las siguientes: 

Si necesita una empresa de traductores fiables jurídicos ¡ENVÍE UN EMAIL! a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestros traductores legales expertos y precios

En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de traductores jurídicos profesionales altamente cualificados de diferentes nacionalidades. Ofrecemos traducciones al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos. También contamos con los mejores traductores legales al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión.       

Los precios de nuestros traductores especializados jurídicos son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traductores baratos jurídicos, pídanos información sobre nuestra modalidad de traductor jurídico low cost.

Y si necesita traductores urgentes jurídicos, también podemos ofrecerle este servicio.

Nuestros intérpretes jurídicos fiables y precios

También ofrecemos servicio de intérpretes jurídicos (traducción oral) en sus 3 modalidades:

Leer más…

Si necesita servicio de traductores intérpretes jurídicos:

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

¿Por qué elegir nuestra empresa de traductores  jurídicos profesionales especializados?

CALIDAD

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traductores de documentos jurídicos y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Nuestros precios son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.

PRECIOS COMPETITIVOS

RAPIDEZ

Muchas veces nuestros clientes necesitan traductores jurídicos profesionales rápidos y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traductor jurídico urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 500 traductores nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita un traductor rápido jurídico, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

En nuestra empresa de traducción somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

PUNTUALIDAD

GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES

Gracias a contar con un gran número de traductores de confianza jurídicos y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

 

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores legalesprofesionales altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES

CONFIDENCIALIDAD

Todos los traductores jurídicos profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducción firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la traducción que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.

ADAPTACIÓN AL CLIENTE

Si necesita una agencia de traductores legales:

Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de intérpretes y traductores de textos jurídicos

Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de la traducción y la interpretación es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:

Despachos de abogados y asesorías:

Cuatrecasas

KPMG Abogados

Clifford Chance

Legalia

Marimón Abogados

AGM Abogados

Mullerat

Dexeus Abogados

José Briones Abogados

Díez Romeo Abogados

Mavica Asesores

Baker & McKenzie

Lovells

Freshfields

Ferreras Abogados

Hessler & del Puerto

Bufete Janer

BGE Abogados Asociados

Bufete Giménez Torres

Bufet Vallès Arbós

Ernst & Young Abogados

Jones Day

Dibb Lupton Alsop

Menéndez & Asociados

Soler Aznárez Abogados

Duran Pons Gestió i Assessorament

Manubens & Asociados

Lizarbe, López Sánchez & Valadés

Tomás Rubio Asesores

PriceWaterhouse Coopers

Latham & Watkins

Gómez Acebo & Pombo

Rodés y Sala

J. Isern Patentes y Marcas

Jausàs Abogados

Arasa & De Miquel

Valencia Lawyers

Anglés Buxeda Advocats

Bufete Escura

Garrigues

Linklaters

Allen & Overy

Sagardoy Abogados

Fornesa Prada Fernández

Luris Valls Abogados

Navarro Abogados

Bufete Gaspar & Pardo

Pujadó & Associats

Creixell Estudi Legal Alguacil Asesores Asociados

Bird & Bird

Hammonds

Cooley Godward

Bufet Gómez Ferré

González Franco Abogados

Vicente & Asociados

Gabinete Luis Burgués

Álvarez Sotelo Abogados

A2C Gabinete Fiscal

Departamentos jurídicos y financieros:

Gas Natural

San Miguel

Edreams

Laboratorios Andrómaco

Grupo Planeta

Costa Cruceros

Eurocopter

Tecnológica

Chupa Chups

Aixam

Intellisys Ingeniería

Novembal

Leroy Merlin

Amadeus

LTE

Ciclum Farma

Pronovias

Grupo Marina D’Or

Milcap Media Group

Intercom

Repsol

Tercat

Age Fotostock

Interdigital Corporación

Calidad de nuestra agencia de traductores jurídicos buenos e intérpretes de confianza

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son los siguientes:

  • Todos nuestros traductores de documentos jurídicos son nativos del idioma de destino.
  • Rigurosa selección de traductores fiables jurídicos para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
  • Uso de glosarios y herramientas de traducción (programas de traducción asistida, etc.).
  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Más información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Si necesita una empresa de traductores jurídicos profesionales:

Provincias en las que ofrecemos servicio de traductores legales profesionales

Solicite ya un PRESUPUESTO GRATIS si necesita un interpretación o traducción de pago con nuestro formulario:

* Campo obligatorio

Combinaciones lingüísticas que más traduce nuestro despacho de traductores jurídicos profesionales de calidad

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de traductores jurídicos profesionales del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. También tenemos una considerable demanda de servicios de traductor jurídico de calidad del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traductores buenos jurídicos del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el servicio de traductores nativos jurídicos al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores jurídicos nativos que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a su disposición nuestro servicio de traductor profesional jurídico al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores de confianza jurídicos que sepan castellano.

Traductores jurados jurídicos excelentes

También ofrecemos el servicio de traducciones jurídicas juradas, las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el traductor certificado jurídico esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el traductor oficial jurídico puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todos nuestros traductores jurados jurídicos están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor oficial jurídico reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario que preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción certificada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos organismos que suelen exigir traductores oficiales jurídicos son los siguientes:

Juzgados.
Audiencias provinciales.
Registros de la propiedad.
Registros Civiles.

Muestra de traducción realizada por nuestra agencia de traductores legales precisos y baratos

Garantía bancaria n. ________

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

 

Que la mencionada ______________________ con sede en ________________ (España)   (en adelante, la «Contratista»)

pretende participar en la licitación para el suministro de confitura de fruta en frascos de vidrio de 300/400 gramos para alimentar a los más necesitados en Italia presentando su candidatura por protocolo n.

Que, para participar en la licitación —se debe entregar una fianza de …. como garantía de la correcta participación en la licitación y para cubrir las obligaciones derivadas de la adjudicación provisional de la misma oferta;

POR LO TANTO,

 

La entidad _____________________, con sede en___________, Via _____________ representada por __________nacido en __________ el ________________ declara constituirse, mediante este documento, como entidad avalista, conjunta y solidariamente con la mencionada ______________________. en favor de la  hasta el concurso de como garantía de la correcta participación en la licitación, así como por las obligaciones derivadas de la adjudicación provisional de la oferta en cuestión y, para ello, abonará los importes debidos a la Contratista por el incumplimiento de las obligaciones y cargas inherentes a la participación en dicha licitación, así como al pago de los importes debidos en caso de ejecución, a tenor de lo dispuesto en el párrafo quinto, del apartado 1, del artículo 89 del Código.

Asimismo, tal y como se establece en el apartado 6 del artículo 93 del Código, esta garantía provisional cubre la no suscripción del contrato tras la adjudicación, necesaria e imputable al participante o a la adopción de información antimafia emitida según lo establecido en los artículos 84 y 91 del decreto legislativo italiano de 6 de septiembre de 2011, n. º 159. Entre otros, se imputará al participante la ausencia de medios probatorios por los requisitos generales y especiales y la ausencia de documentación solicitada y necesaria para firmar el contrato.

Eficacia y duración de la garantía

 

Esta garantía tiene una validez de 180 (ciento ochenta) días desde el fin del plazo de presentación de las ofertas, o la validez mayor o menor solicitada en la convocatoria o en la invitación;

La garantía caducará automáticamente si el contratista no resulta adjudicatario de la licitación o segundo en la lista de calificación; de este modo, se extinguiría a todos los efectos una vez transcurridos treinta días desde la adjudicación de la licitación a otra empresa.

Asimismo, cesará automáticamente en el momento de la firma del contrato por parte del contratista adjudicatario de la licitación.

La emisión anticipada de la garantía con respecto a los plazos arriba indicados solo se puede producir si el avalista recibe la devolución por parte de la entidad convocante mediante comunicación de desvinculación.

Si la convocatoria o la invitación así lo solicitan, el garante se compromete a renovar la garantía por un período de mayor duración equivalente al indicado en la convocatoria o en la propia invitación, si así lo solicita la entidad contratante y siempre que dicha petición llegue al garante en el plazo de eficacia de la garantía (art. 93, apartado 5 del Código).

El impago de la prima/comisión no se podrá oponer a la entidad contratante.

Ejecución de la garantía

 

Por lo tanto, la entidad se obliga, en virtud de esta garantía, a abonar a la  en el plazo de 15 (quince) días desde la petición escrita de la misma sin cumplir modalidades particulares ni ejecución preventiva de la mencionada ________________________, todo lo que se adeude a la por lo expuesto en la exposición de motivos, hasta la participación del importe avalado; incluso ante excepciones por parte del deudor avalado. La entidad renuncia a beneficiarse de la ejecución preventiva del deudor principal a que se hace referencia en el artículo 1944 del Código Civil, con la intención de mantener una obligación solidaria con el deudor.

El banco renuncia a invocar el comienzo de los plazos a que se hace referencia en el artículo 1957 del Código Civil.

Subrogación

 

El avalista, dentro de los límites de las cantidades pagadas, recibe, de forma subrogada por la entidad convocante, todos los derechos, razones y acciones ante el contratista, sus sucesores y causahabientes por cualquier condición.

Así como sobre intérpretes jurídicos para conferencias, juicios ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., transcripción de cintas y audios de temas jurídicos, revisión de traducciones jurídicas, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, WordPress para webs, etc.).

EMAIL: clients@1globaltranslators.com

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traductores legales profesionales de calidad

Si lo desea, puede escribirnos a:

Para solicitar un traductor jurídico cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, WordPress, pdf, etc., intérprete jurídico de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios jurídicos, maquetación de textos jurídicos traducidos, revisión de traducciones de documentos jurídicos u otro servicio lingüístico.

Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor freelance jurídico o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductores legales profesionales al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidos traductores precisos jurídicos del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores de confianza jurídicos para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como traductores profesionales jurídicos en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traductores baratos jurídicos y sobre software, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traductores nativos de máquinas y equipos y de traductores low cost jurídicos de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traductores profesionales para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones jurídicas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

Traductores en especialidades cercanas a la jurídica