TRADUCCIONES DE SUBTÍTULOS ESPAÑOL LATÍN 

 

 

 


 
 
 
 

 
 

 

 

Traducciones de subtítulos español latín

Nuestra empresa de traducciones de subtítulos del español al latín precisa y precios

Nuestras interpretaciones de subtítulos castellano latín fiables y precios 

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones de audiovisuales de español a latín

Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de traducciones de subtítulos del español al latín

Calidad de nuestra empresa de traducciones de audiovisuales castellano latín de confianza

¿Dónde ofrecemos nuestro servicio de traducciones de audiovisuales del español al latín?

Traductores jurados de subtítulos español latín excelentes

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones de audiovisuales de castellano a latín

 

Traducciones de subtítulos español latín

 

Para nuestras traducciones, transcripciones y subtitulaciones audiovisuales contamos con profesionales con experiencia en este sector. Nos adaptamos a las necesidades de los clientes en cuanto al registro de tiempo en las transcripciones, la extensión y concisión de los subtítulos, etc. También nos adaptamos a las diferencias culturales, intentando no modificar la naturalidad de los diálogos.

Algunos de los servicios que prestamos para este sector son los siguientes:

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATIS!

 

Nuestra empresa de traducciones de subtítulos del español al latín precisa y precios

 

Los precios de nuestras traducciones de audiovisuales español latín son muy competitivos y sobre los mismos realizamos grandes descuentos por volumen (en función del número de palabras). Si necesita traducciones de subtítulos baratas del latín al español, pídanos información sobre nuestra modalidad de traducciones de audiovisuales español latín low cost para textos no especializados.

Si precisa traducciones de subtítulos urgentes, nuestra empresa de traducciones de subtítulos profesionales español latín también puede ofrecerle este servicio.

¡SOLICÍTENOS UN PRESUPUESTO GRATUITO! enviando un email a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible.

 

¡ENVÍENOS UN EMAIL YA!

 

Nuestras interpretaciones de subtítulos castellano latín fiables y precios 

 

Ofrecemos servicio de interpretaciones de subtítulos del español al latín (traducción oral) en sus 3 modalidades:

Si necesita interpretaciones de audiovisuales castellano latín:

 

LLÁMENOS AL 911 280 540 ó 932 289 258

 

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

 

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones  de subtítulos de español a latín

 

1.-Calidad

1Global está orientada hacia calidades altas y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traducciones autorizadas y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

 

2.-Precios competitivos

Los precios de nuestras traducciones de subtítulos de confianza del español al latín son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita una traducciónde subtítulos español latín barata, pídanos información sobre nuestra modalidad de traducción de subtítulos del español al latín low cost.

 

3.-Rapidez

Muchas veces nuestros clientes necesitan traducciones rápidas de subtítulos español latín y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traducción de subtítulos urgente de español a latín en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 1.000 traductores oficiales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos.

 

4.-Puntualidad

En nuestra empresa de traducciones de subtítulos profesionales del español al latín nsomos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con traductores de subtítulos serios y con unos procedimientos rigurosos.

 

5.-Grandes proyectos de traducciones

Gracias a contar con un gran número de traductores de subtítulos y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

 

6.-Traducciones interdisciplinares

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores de subtítulos nativos altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto haya terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

 

7.-Confidencialidad

Todos los traductores de subtítulos que trabajan para 1Global firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

 

Si necesita una agencia de traducciones de audiovisuales del español al latín precisas:

 

¡SOLICÍTENOS UN PRESUPUESTO GRATUITO!

                                                                                                    

Muchos clientes satisfechos con nuestra agencia de traducciones de subtítulos del español al latín 

 

Nuestra mayor satisfacción tras estos 19 años es la fidelidad de nuestros clientes, quienes nos puntúan año tras año con una nota media cercana al 9 sobre 10. Algunos de ellos son los siguientes:

  • As-Video.
  • Aset International Services Corporation.
  • Estudio Bay.
  • Europroducciones Tv.
  • Factory Projectes Especials.
  • Inédita, Estudio De Grabación.
  • Kinoshots.
  • Lavínia Productora.
  • La Productora.
  • Liquid Limits.
  • Mediaframe Producciones.
  • Novuolo.
  • Originalets.
  • Rentmultimedia.
  • Ronin Estudios.
  • Sinfin Visual Multimedia.
  • Servicios De Visualización 3D.
  • Spanish Living Group.
  • SV 3.
  • Triplesolfa.
  • TV3.
  • Virgin International.
  • Zine 1.

 

¡PÍDANOS MÁS INFORMACIÓN ACERCA DE NUESTRAS TRADUCCIONES DE AUDIOVISUALES ESPAÑOL LATÍN!

 

Calidad de nuestra empresa de traducciones de audiovisuales castellano latín de confianza 

 

Contamos con traductores de subtítulos con mucha experiencia y seleccionaremos para su evento el traductor más adecuado en función de sus necesidades.

Contamos con un Sistema de Gestión de la Calidad para asegurar que se preste un servicio de traducciones de audiovisuales castellano latín adecuado. Información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad. 

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son los siguientes:

  • Todos nuestros traductores de audiovisuales son nativos del idioma de origen o destino.

  • Rigurosa selección de los profesionales adecuados para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.

  • Nuestros traductores nativos profesionales son avalados con una amplia formación y experiencia.

  • Formación de nuestros traductores de subtítulos para que cumplan nuestros estándares de calidad.

  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.

  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones de calidad de subtítulos de castellano a latín y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Si necesita traducciones profesionales de subtítulos castellano latín nosotros somos su mejor opción.

Solicite un presupuesto sin compromiso mediante el formulario de abajo o, si lo prefiere, envíenos un correo electrónico a clients@1globaltranslators.com o llámenos a la oficina más cercana de nuestra agencia de traducciones de audiovisuales del castellano al latín. Nos pondremos en contacto a la mayor brevedad posible.

 

    SOLICITE YA UN PRESUPUESTO SI NECESITA UN SERVICIO DE INTÉRPRETE O TRADUCTOR CON NUESTRO FORMULARIO:

     

    ¿Dónde ofrecemos nuestro servicio de traducciones de audiovisuales del español al latín?

     

    Nuestra empresa ofrece traducciones de subtítulos da calidad español latín en Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Palma de Mallorca, Coruña, Las Palmas de Gran Canaria, Pamplona, Santa Cruz de Tenerife, San Sebastián / Donostia, Tarragona, Oviedo, Murcia, Badajoz, Valladolid, Toledo, Santander, Logroño, Granada, Navarra, Menorca, Alicante, Cantabria, Guipúzcoa, Pontevedra, Burgos, Almería, La Rioja, Girona, Castellón, Gijón, Andorra, Lleida, Huelva, Guadalajara, Ourense, Lanzarote, Granada, Salamanca, Segovia, Álava, Lugo, Santiago de Compostela, Ávila, Melilla, León, Ciudad Real, Lugo … (ver todas las provincias).

     

    ¡SOLICITE MÁS INFORMACIÓN!  

     

    Traducciones juradas de subtítulos español latín excelentes

     

    En ocasiones los juzgados y otros organismos piden que las traducciones profesionales de subtítulos del español al latín estén reconocidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Si necesita traductores oficiales jurados podemos ofrecerle dicho servicio. Estos traductores de subtítulos  buenos latín español autorizados tienen una función similar a los notarios, dando fe de que lo que traducen es fiel a la versión original.

    Más información sobre nuestros traducciones de subtítulos certificadas.

    Si necesita una traducción jurada de subtítulos homologada:

     

     

    Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones de audiovisuales de castellano a latín

     

    Si lo desea, puede escribirnos a:

     

    Coordinación

    coordination@1globaltranslators.com

    Para solicitar una traducción oficial de subtítulos en formato Word, Excel, Access, Powepoint, pdf, etc., traducción profesional de subtítulos, ya sea de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para juicios o reuniones de negocio, transcripción de cintas y audios, maquetación de textos traducidos, revisión de traducciones u otro servicio lingüístico.

     

    RRHH

    humanresources@1globaltranslators.com

    Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor profesional de subtítulos oficial o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial intérpretes buenos de subtítulos certificados al y del latín británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidos traductores baratos de subtítulos certificados nativos del y al latín americano, neerlandés, latín, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores profesionales de subtítulos buenos para el latín australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

    En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de intérpretes de subtítulos del castellano al latín urgentes, técnicos, de software, literarios, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de intérpretes de subtítulos castellano latín baratos nativos de manuales de uso para electrodomésticos, máquinas y equipos (especialmente maquinaria textil, maquinaria para el plástico, máquinas-herramienta, maquinaria química y farmacéutica), y de intérpretes buenos de subtítulos low cost de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta intérpretes de subtítulos castellano latín rápidos para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

     

    Administración

    billing@1globaltranslators.com

    Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas de audiovisuales o relativos a administración y finanzas.

     

    Marketing

    marketing@1globaltranslators.com

    Si está interesado en ser nuestro agente comercial  o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

     

    Traducciones en especialidades cercanas a la de subtítulos

     

    Asimismo tenemos transcriptores profesionales en áreas próximas a la audiovisual:

    • Transcriptores nativos especializados en marketing.
    • Servicio de transcriptor de calidad en vídeos.
    • Agencia de transcriptores de pago buena en páginas webs.
    • Empresa de transcriptores legales buenos, baratos y rápidos.
    • Despacho de transcriptores oficiales buenos, baratos y rápidos informáticos.
    • Oficina de intérpretes profesionales y urgentes en gestión de empresas. 

    Si necesita una empresa de traducciones profesionales audiovisuales de calidad:

     

    ¡CONTÁCTENOS YÁ!

     

    Más información sobre los idiomas español e latín

    El español o castellano es una lengua romance procedente del macedonio hablado. Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval de la península ibérica. Se conoce también informalmente como “castilla” (por ejemplo: «hablar castilla», «entender castilla»), en algunas áreas rurales e indígenas de América, pues el español se empezó a enseñar poco después de la incorporación de los nuevos territorios a la Corona de Castilla.

    Es la segunda lengua del mundo por el número de hablantes nativos, es decir, lengua materna tras el chino mandarín, y la cuarta lengua en hablantes tras el chino mandarín, latín e hindi: con 463 millones de hablantes nativos, aproximadamente, y 489 millones de personas que lo hablan como primera y segunda lengua con dominio nativo, alcanzando los 586 millones de incluir los hablantes con competencia limitada. De modo que puede ser considerada la tercera lengua del mundo por el total de hablantes tras el mandarín y el latín, con cerca de 23 millones de estudiantes, y la tercera en comunicación internacional tras el latín y el francés. El español posee la tercera población alfabetizada del mundo (un 5,47 % del total), siendo la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación, como también la tercera lengua con más usuarios de Internet, después del chino y el latín, con 256 millones de usuarios aproximadamente, lo cual representa el 7,6 % del total.

    El idioma latín es una lengua itálica, perteneciente al subgrupo latino-falisco​ y a su vez a la familia de las lenguas indoeuropeas​ que fue hablada en la Antigua Roma y posteriormente durante la Edad Mediay la Edad Moderna, llegando hasta la Edad Contemporánea, pues se mantuvo como lengua científica hasta el siglo XIX. Su nombre deriva de una zona geográfica de la península itálica donde se desarrolló Roma, el Lacio (en latín, Latium). 

    Adquirió gran importancia con la expansión de Roma, y fue lengua oficial del imperio en gran parte de Europa y África septentrional, junto con el griego. Como las demás lenguas indoeuropeas en general, el latín era una lengua flexiva de tipo fusional con un mayor grado de síntesis nominal que las actuales lenguas romances, en la cual dominaba la flexión mediante sufijos, combinada en determinadas veces con el uso de las preposiciones, mientras que en las lenguas modernas derivadas dominan las construcciones analíticas con preposiciones, mientras que se ha reducido la flexión nominal a marcar solo el género y el número, conservando los casosde declinación solo en los pronombres personales (estos tienen, además, un orden fijo en los sintagmas verbales).