Los estudiantes de lenguas romances conocen las dificultades de los false Friends (falsos amigos). A menudo, las palabras que comparten orígenes comunes pueden ser un aliado muy útil a la hora de aprender una lengua porque te permite pensar que aprender lenguas romances pueda ser fácil. Por esta razón, son una atracción para los hablantes nativos interesados en aprender una lengua romance. Pero realmente es muy fácil cometer fallos debido a estos falsos amigos entre lenguas como el francés, italiano, español e inglés.
En particular, el español y el italiano, junto a su historia lingüística, tienen muchas palabras en común que se pronuncian de forma similar y que además tienen significados cercanos, aunque con alguna que otra excepción. He aquí algunas palabras en español e italiano que son “falsos amigos”:
- En italiano, barato significa engañado.
- Burro significa mantequilla
- Guardare significa mirar
- Officina significa taller
- Parare significa parada
- Pesca significa melocotón
- Pronto significa listo
- Salire significa subir
- Sembrare significa mirar
- Subire significa sufrir
- Tenere significa mantener
- Topo significa ratón.
- Tra significa entre
- Cara significa querida
- Osso significa hueso
- Piano puede significar piano o despacio.
- Imbarazzata significa avergonzada
La lista podría continuar porque hay muchos “falsos amigos” en ambas lenguas, pero si todavía estás interesado en aprender español del italiano (o al contrario), te será más fácil que en cualquier otra lengua.