Tu votación

MODELO CERTIFICADO PRÁCTICAS

Estimado señor o señora:

Por la presente se hace constar que xxx realiza prácticas profesionales en el área de xxx de esta empresa.

Las prácticas tuvieron una duración de xxx meses, iniciando el 29 de agosto de 2005 y finalizando el 25 de enero de 2006. Durante este tiempo cumplido de las prácticas profesionales, demuestra ser una persona responsable, honesta, comprometida y capaz de efectuar cualquier trabajo que se le encomiende.

Además de sus capacidades en el ámbito profesional, valoramos muy positivamente sus cualidades a nivel humano, especialmente su gran compromiso, responsabilidad y cordialidad en el trato. Su desempeño y comportamiento personal permiten confiar completamente en él.

Sin otro particular, reciba un cordial saludo.

Atentamente,

Javier Payá
Director

TRADUCCIÓN DE CONTRATO DE AGENCIA

REUNIDOS

Don _________, Administrador de la empresa 1Global Traductores Profesionales, S.L. (en adelante 1Global), constituida en escritura pública otorgada ante Don José Ramón Mallol Tova, e inscrita en el Registro Mercantil con fecha de 12 de Marzo del 2004, libro 288601, tomo 36422, folio 0130, con CIF núm. B-63463046, y con domicilio social en Barcelona, calle Gran Vía 392, 5º 2ª, con poderes de representación conforme a escritura pública autorizada por Don José Ramón Mallol Tova, con fecha de 12 de Marzo del 2004, de una parte;

Doña ___________, mayor de edad, vecina de Castelldefels, con domicilio en Paseo Marítimo 386 y titular de DNI número X-3518040-Y, en adelante agente, de otra parte;

Acuerdan celebrar el presente CONTRATO DE AGENCIA, de acuerdo con las siguientes

ESTIPULACIONES

Primero. La empresa 1Global Traductores Profesionales S.L. nombra a Doña ____________ agente para la promoción de los servicios de traducción, la promoción de servicios lingüísticos, la promoción de servicios de diseño de páginas Web, de servicios informáticos y de otros servicios prestados por la 1Global Traductores Profesionales, S.L. (en adelante los servicios).

Segundo. El agente se obliga frente a la empresa 1Global Traductores Profesionales a promover los servicios y concluir ventas sobre los mismos por cuenta ajena.

Tercero. La actuación por medio de subagentes requerirá autorización expresa del empresario.

Cuarto. El agente se obliga a actuar lealmente y de buena fe velando por los intereses del empresario por cuya cuenta actúa, en el ejercicio de la actividad encomendada.

Quinto. El agente se obliga a comunicar a la empresa 1Global Traductores Profesionales S.L toda la información de que disponga, cuando sea necesaria para la buena gestión de los actos u operaciones cuya promoción y conclusión se le encomienda por el presente contrato, así como, en particular, la relativa a la solvencia de los terceros con los que existan operaciones pendientes de conclusión o ejecución.

Sexto. El agente se obliga a desarrollar su actividad conforme a las instrucciones señaladas en el apartado primero del presente contrato y aquellas recibidas de la empresa 1Global Traductores Profesionales S.L, siempre que no afecten a su independencia.

Séptimo. El agente se obliga a recibir en nombre del empresario toda clase de reclamaciones de terceros sobre defectos o vicios de calidad o cantidad de los bienes vendidos y de los servicios prestados como consecuencia de las operaciones promovidas, aunque no se hubiesen concluido.

Octavo. La empresa 1Global Traductores Profesionales S.L se obliga a poner a disposición del agente los muestrarios, catálogos, tarifas y demás documentos necesarios para el ejercicio de la actividad encomendada.

Noveno. La empresa 1Global Traductores Profesionales S.L se obliga a facilitar al agente todas las informaciones necesarias para el desempeño por el agente de la actividad encomendada.

Décimo. La empresa 1Global Traductores Profesionales S.L abonará al agente como remuneración la cantidad de 2,5 euros por hora más una comisión consistente en el 5 % de las cantidades obtenidas por la empresa 1Global Traductores Profesionales S.L como consecuencia de las operaciones concluidas como consecuencia de la intervención del agente durante la vigencia del presente contrato con personas, respecto a las cuales se hubieran promovido y en su caso concluido una operación de naturaleza análoga. Dicha comisión será del 2,5% cuando el agente sólo haga una parte de la labor de promoción comercial, haciendo el resto de la labor comercial otra persona (es decir, cuando haga la labor previa a las visitas pero las visitas las haga otra persona, o cuando haga las visitas pero la labor previa a las visitas las haga otra persona).

Undécimo. Por las operaciones concluidas tras la terminación de la vigencia del presente contrato, el agente tendrá derecho a la comisión cuando concurra alguna de las circunstancias siguientes:

-Que el acto u operación se deban principalmente a la actividad desarrollada por el agente durante la vigencia del contrato, siempre que se hubieran concluido dentro de los tres meses siguientes a partir de la extinción del contrato.

-Que la empresa 1Global Traductores Profesionales S.L o el agente hayan recibido el encargo o pedido antes de la extinción del contrato de agencia, siempre que el agente hubiera tenido derecho a percibir la comisión de haberse concluido el acto u operación de comercio durante la vigencia del contrato.

-Que la comisión no corresponda a un agente anterior, salvo que , en atención a las circunstancias concurrentes, fuese equitativo distribuir la comisión entre ambos agentes.

Duodécimo. El presente contrato de agencia se pacta con una duración de 1 año a contar desde la fecha de hoy. Si el contrato continua siendo ejecutado por ambas partes después de transcurrido el plazo inicialmente previsto, se considerará transformado en contrato de duración indefinida.
Decimotercero. Extinción del contrato de agencia por tiempo indefinido: el preaviso.
1. El contrato de agencia de duración indefinida, se extinguirá por la denuncia unilateral de cualquiera de las partes mediante preaviso por escrito.
2. El plazo de preaviso será de una semana para cada año de vigencia del contrato, con un máximo de seis meses. Si el contrato de agencia hubiera estado vigente por tiempo inferior a un año, el plazo de preaviso será también de una semana.

Decimocuarto. Tanto la empresa 1Global Traductores Profesionales S.L como ___________ podrá dar por finalizado el contrato en cualquier momento, sin necesidad de preaviso, en las siguientes circunstancias:

-En el caso de que la otra parte incumpla, total o parcialmente, las obligaciones establecidas en el presente contrato y en la ley.
-Si la otra parte es declarada en estado de quiebra o se ha admitido a trámite su solicitud de suspensión de pagos.

En ambos casos se entenderá que el contrato finaliza a la recepción de la notificación escrita en la que conste la voluntad de darlo por extinguido la causa e extinción.

Decimoquinto. El presente contrato se extinguirá por muerte o declaración de fallecimiento del agente.

Decimosexto. El agente trabajará desde su propia oficina o casa, aunque podrá hacer llamadas telefónicas desde las instalaciones de 1Global Traductores Profesionales, S.L.

Decimoséptimo. El agente tendrá libertad de horario para realizar su labor de promoción comercial y tendrá libertad para organizar su tiempo.

Decimooctavo. El agente goza de independencia para realizar su labor de promoción comercial, aunque la empresa podrá poner objetivos. Asimismo, el agente deberá velar por la buena imagen de la empresa, entregando a los clientes potenciales el material promocional proporcionado por la empresa y usando en la labor de promoción comercial los datos, información y argumentos de venta proporcionados por la empresa. Asimismo, el agente será respetuoso con el Sistema de Gestión de la Calidad de 1Global, de forma que esta empresa pueda pasar las auditorías necesarias para obtener la certificación de calidad ISO 9001.

Decimonoveno. La remuneración establecida en la cláusula undécima comprende la indemnización por clientela.

Vigésimo. Para la resolución de cualquier problema que surja en la interpretación o aplicación del presente contrato será competente el Juez del domicilio del agente.

(Tener encuentra que en la ley 12/1992, de 27 de mayo se establece en la Disposición Adicional dicha competencia, sancionando que será nulo cualquier pacto en contrario)

Manifestando su conformidad, firman Don _________, como gerente de la empresa 1Global Traductores Profesionales S.L y Doña _____________, por duplicado y a un solo efecto, el presente contrato de AGENCIA, en España a 1 de Abril del 2004.

El agente La empresa

NOTA:
Los contratos mercantiles pueden ser intervenidos por Agente Mediador Colegiado conforme al art.93 del Código de Comercio, el cual establece que “ Los Agentes Colegiados tendrán el carácter de Notarios en cuanto se refiera a la contratación de efectos públicos, valores industriales y mercantiles, mercaderías y demás actos de comercio comprendidos en su oficio, en la plaza respectiva.
Llevarán un libro-registro con arreglo a lo que determina el artículo 27, asentando en él por su orden, separada y diariamente, todas las operaciones en que hubiesen intervenido, pudiendo, además, llevar otros libros con las mismas solemnidades.
Los libros y pólizas de los Agentes colegiados harán fe en juicio”.
Además hay que atender al art.517 LEC.2.5º “Las pólizas de contratos mercantiles firmadas por las partes y por corredor de comercio colegiado que las intervenga, con tal que se acompañe certificación en la que dicho corredor acredite la conformidad de la póliza con los asientos de su libro registro y la fecha de éstos.”

Si interviniese Agente Mediador en el presente contrato, se ha de incluir la cláusula siguiente:

Este contrato ha sido formalizado con la intervención de Don …, Agente Mediador Oficial, a todos los efectos legales oportunos, incluyendo los señalados en la LEC en su artículo 517.12.5º LEC así como en los arts.58 y 93 del Código de Comercio, y demás legislación aplicable.

Y en prueba de su conformidad las partes otorgan y firman el presente contrato por triplicado y a un solo efecto, de lo que yo el Agente doy fe, hechas las advertencias legales, así como de la capacidad legal para contratar e identidad de los contratantes y de la legitimidad de sus firmas y de todo lo dispuesto en el presente contrato, que firmo y sello en … a … de ….

TRADUCCIÓN DE CONTRATO GESTIÓN DE CALIDAD

Barcelona, a 1 de Abril de 2004

Reunidos

De una parte, D. ___________, provisto de DNI nº 46566555-L, actuando en nombre y representación de 1Global Traductores Profesionales S.L., con domicilio social en Gran Via de les Corts Catalanes 392 de Barcelona y con CIF B-63463046 (en adelante 1Global o el prestatario de servicios) y

De otra, Doña ___________, provista de NIE nº X-3518040-Y y con domicilio en Paseo Marítimo de Castelldefels (en adelante el prestador de servicios)

Ambas partes se reconocen capacidad suficiente para otorgar el presente contrato de prestación de servicios y por ello

Acuerdan

Primero.- El prestador de servicios prestará a 1Global Traductores Profesionales S.L. la gestión de la calidad (en adelante, los servicios).

Segundo.- Los servicios podrán prestarse en la oficina o vivienda del prestador de servicios o, si el prestador de servicios lo prefiere y en los momentos en que 1Global Traductores cuente con disponibilidad de espacio y equipos, en las instalaciones del prestatario de servicios, sitas en Gran Via de les Corts Catalanes de Barcelona.

Tercero.- En caso de que el prestador de servicios preste los servicios desde su propia oficina o vivienda, 1Global Traductores facilitará al prestador de servicios la información necesaria para poder prestar los servicios, pero el prestador de servicios usará sus propios equipos informáticos y de oficina, teléfono, fax, etc. El prestador de servicios podrá prestar servicios desde las instalaciones de 1Global Traductores, usando los equipos, teléfono, etc. del prestatario de los servicios, en cuyo caso deberá avisar al prestatario de servicios para que verifique cuándo hay disponibilidad de mesas, equipos necesarios, etc.

Cuarto.- El prestador de servicios tendrá libertad de horario para prestar sus servicios. No obstante, si acude a las instalaciones de 1Global para prestar algún servicio, ambas partes se pondrán de acuerdo en una hora de entrada y salida en función de la disponibilidad de mesas, equipos en la oficina, etc.

Quinto.- El prestador de servicios gozará de independencia respecto al prestatario de servicios, pero el prestador de servicios prestará sus servicios conforme al Sistema de Gestión de Calidad de 1Global, de forma que 1Global Traductores pueda pasar satisfactoriamente las auditorías para estar certificado por la norma de calidad ISO 9001. Los servicios prestados por el prestador de servicios estarán sujetos a auditorías internas y externas de calidad. Asimismo, se efectuarán evaluaciones periódicas (generalmente mensuales y semanales) sobre la calidad de los servicios, sin perjuicio de que en cualquier momento el prestatario de los servicios pueda hacer comentarios sobre la calidad de los mismos.

Sexto.- El importe de los servicios se fija en la cantidad de 2,5 euros por hora, a los que habrá que realizar las retenciones establecidas legalmente.

Octavo.- El prestador de los servicios cederá a 1Global Traductores Profesionales S.L. todos los derechos de propiedad intelectual de los diseños, manuales, documentos y demás obra intelectual que cree en el ámbito de este contrato.

Noveno.- La duración del presente contrato será de un mes, prorrogándose de forma tácita por iguales periodos de tiempo.

Décimo.- Ambas partes podrán dar por resuelto el presente contrato en cualquier momento y sin mediar causa alguna con un preaviso de siete (7) días a la otra parte.

Undécimo.- Las partes acuerdan tratar confidencialmente y por tiempo indefinido, los datos, documentación e información respectivos que se consideren como confidenciales o que por su propia naturaleza lo sean.

Ambas partes se comprometen a no divulgar la información confidencial a ninguna persona física o jurídica, ajena al objeto del presente contrato, obligándose asimismo a utilizar la citada información únicamente para la realización del objeto de este contrato.

DÉCIMO.- ESTE CONTRATO SE REGIRÁ POR LA LEGISLACIÓN ESPAÑOLA. EN CASO DE CONFLICTO, AMBAS SE SOMETEN A LOS JUZGADOS Y TRIBUNALES DE BARCELONA CAPITAL, CON RENUNCIA EXPRESA A CUALQUIER OTRO FUERO QUE PUDIERA COMPETERLES.

Y en prueba de conformidad ambas partes firman el presente contrato en duplicado ejemplar en el lugar y fecha arriba señalados.

Prestatario de Servicios Prestador de Servicios
1Global Traductores Profesionales, S.L.

TRADUCCIÓN DE CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS CONTABLES AL ESPAÑOL

Barcelona, a 1 de Abril de 2004

Reunidos

De una parte, D. ___________, provisto de DNI nº 46566555-L, actuando en nombre y representación de 1Global Traductores Profesionales S.L., con domicilio social en Gran Via de les Corts Catalanes 392 de Barcelona y con CIF B-63463046 (en adelante 1Global o el prestatario de servicios) y

De otra, Doña ___________, provista de NIE nº X-4777288-G y con domicilio en c/Comte Borrell 151 de Barcelona (en adelante el prestador de servicios)

Ambas partes se reconocen capacidad suficiente para otorgar el presente contrato de prestación de servicios y por ello

Acuerdan

Primero.- El prestador de servicios prestará a 1Global Traductores Profesionales S.L. servicios contables (en adelante, los servicios).

Segundo.- Los servicios podrán prestarse en la oficina o vivienda del prestador de servicios o, si el prestador de servicios lo prefiere y en los momentos en que 1Global Traductores Profesionales cuente con disponibilidad de espacio y equipos, en las instalaciones del prestatario de servicios, sitas en Gran Via de les Corts Catalanes 392 de Barcelona.

Tercero.- En caso de que el prestador de servicios preste los servicios desde su propia oficina o vivienda, 1Global Traductores Profesionales facilitará al prestador de servicios la información necesaria para poder prestar los servicios, pero el prestador de servicios usará sus propios equipos informáticos y de oficina, teléfono, fax, etc. El prestador de servicios podrá prestar servicios desde las instalaciones de 1Global Traductores Profesionales, usando los equipos, teléfono, etc. del prestatario de los servicios, en cuyo caso deberá avisar al prestatario de servicios para que verifique cuándo hay disponibilidad de mesas, equipos necesarios, etc.

Cuarto.- El prestador de servicios tendrá libertad de horario para prestar sus servicios. No obstante, si acude a las instalaciones de 1Global Traductores Profesionales para prestar algún servicio, ambas partes se pondrán de acuerdo en una hora de entrada y salida en función de la disponibilidad de mesas, equipos en la oficina, etc.

Quinto.- El prestador de servicios gozará de independencia respecto al prestatario de servicios, pero el prestador de servicios prestará sus servicios conforme al Sistema de Gestión de Calidad de 1Global Traductores Profesionales, de forma que 1Global pueda pasar satisfactoriamente las auditorías para estar certificado por la norma de calidad ISO 9001. Los servicios prestados por el prestador de servicios estarán sujetos a auditorías internas y externas de calidad. Asimismo, se efectuarán evaluaciones periódicas (generalmente mensuales y semanales) sobre la calidad de los servicios, sin perjuicio de que en cualquier momento el prestatario de los servicios pueda hacer comentarios sobre la calidad de los mismos.

Sexto.- El importe de los servicios se fija en la cantidad de 2,5 euros por hora, a los que habrá que realizar las retenciones establecidas legalmente.

Octavo.- El prestador de los servicios cederá a 1Global Traductores Profesionales S.L. todos los derechos de propiedad intelectual de los diseños, manuales, documentos y demás obra intelectual que cree en el ámbito de este contrato.

Noveno.- La duración del presente contrato será de un mes, prorrogándose de forma tácita por iguales periodos de tiempo.

Décimo.- Ambas partes podrán dar por resuelto el presente contrato en cualquier momento y sin mediar causa alguna con un preaviso de siete (7) días a la otra parte.

Undécimo.- Las partes acuerdan tratar confidencialmente y por tiempo indefinido, los datos, documentación e información respectivos que se consideren como confidenciales o que por su propia naturaleza lo sean.

Ambas partes se comprometen a no divulgar la información confidencial a ninguna persona física o jurídica, ajena al objeto del presente contrato, obligándose asimismo a utilizar la citada información únicamente para la realización del objeto de este contrato.

DÉCIMO.- ESTE CONTRATO SE REGIRÁ POR LA LEGISLACIÓN ESPAÑOLA. EN CASO DE CONFLICTO, AMBAS SE SOMETEN A LOS JUZGADOS Y TRIBUNALES DE BARCELONA CAPITAL, CON RENUNCIA EXPRESA A CUALQUIER OTRO FUERO QUE PUDIERA COMPETERLES.

Y en prueba de conformidad ambas partes firman el presente contrato en duplicado ejemplar en el lugar y fecha arriba señalados.

Prestatario de Servicios Prestador de Servicios
1Global Traductores Profesionales, S.L.

TRADUCCIÓN DE CONTRATO DE PRESTACION DE SERVICIOS AL CASTELLANO

Barcelona, a 28 de Junio de 2004

Reunidos

De una parte, D. ___________, provisto de DNI nº 46566555-L, actuando en nombre y representación de 1Global Traductores Profesionales S.L., con domicilio social en Gran Via de les Corts Catalanes 392 de Barcelona y con CIF B-63463046 (en adelante 1Global Traductores Profesionales o el prestatario de servicios) y

De otra, Doña ______________, provista de pasaporte y con domicilio en c/ Calabria 251 de Barcelona (en adelante el prestador de servicios)

Ambas partes se reconocen capacidad suficiente para otorgar el presente contrato de prestación de servicios y por ello

Acuerdan

Primero.- El prestador de servicios prestará a 1Global Traductores Profesionales S.L. servicios de coordinación de proyectos y de facturación de dichos proyectos.

Segundo.- Los servicios podrán prestarse en la oficina o vivienda del prestador de servicios o, si el prestador de servicios lo prefiere y en los momentos en que 1Global Traductores Profesionales cuente con disponibilidad de espacio y equipos, en las instalaciones del prestatario de servicios, sitas en Gran Via de les Corts Catalanes 392 de Barcelona.

Tercero.- En caso de que el prestador de servicios preste los servicios desde su propia oficina o vivienda, 1Global Traductores Profesionales facilitará al prestador de servicios la información necesaria para la prestación de los servicios, pero el prestador de servicios usará sus propios equipos informáticos y de oficina, teléfono, fax, etc. El prestador de servicios podrá prestar servicios desde las instalaciones de 1Global Traductores Profesionales, usando los equipos, teléfono, etc. del prestatario de los servicios, en cuyo caso deberá avisar al prestatario de servicios para que verifique cuándo hay disponibilidad de mesas, equipos necesarios, etc.

Cuarto.- El prestador de servicios tendrá libertad de horario para prestar sus servicios. No obstante, si acude a las instalaciones de 1Global Traductores Profesionales para prestar algún servicio, ambas partes se pondrán de acuerdo en una hora de entrada y salida en función de la disponibilidad de mesas, equipos en la oficina, etc. Para los servicios de facturación, el prestatario podrá fijar un plazo máximo de envío de las facturas (normalmente los días 15 y 30 de cada mes). Para los servicios de coordinación, el prestador de servicios indicará al prestador de servicios cuándo necesita que se coordinen proyectos. En caso de que se requiera una coordinación inmediata, el prestador de servicios deberá estar disponible para coordinar de forma inmediata los proyectos correspondientes.

Quinto.- El prestador de servicios gozará de independencia respecto al prestatario de servicios, pero el prestador de servicios prestará sus servicios conforme al Sistema de Gestión de Calidad de 1Global Traductores Profesionales, de forma que 1Global Traductores Profesionales pueda pasar satisfactoriamente las auditorías para estar certificado por la norma de calidad ISO 9001. Los servicios prestados por el prestador de servicios estarán sujetos a auditorías internas y externas de calidad. Asimismo, se efectuarán evaluaciones periódicas (generalmente mensuales) sobre la calidad de los servicios, sin perjuicio de que en cualquier momento el prestatario de los servicios pueda hacer comentarios sobre la calidad de los mismos.

Sexto.- El importe de los servicios se fija en la cantidad de 2,5 euros por hora, a los que habrá que realizar las retenciones establecidas legalmente.

Octavo.- El prestador de servicios cederá a 1Global Traductores Profesionales Traductores Profesionales S.L. todos los derechos de propiedad intelectual de los diseños, manuales, documentos y demás obra intelectual que cree en el ámbito de este contrato.

Noveno.- La duración del presente contrato será de un mes, prorrogándose de forma tácita por iguales periodos de tiempo.

Décimo.- Ambas partes podrán dar por resuelto el presente contrato en cualquier momento y sin mediar causa alguna con un preaviso de siete (7) días a la otra parte.

Undécimo.- Las partes acuerdan tratar confidencialmente y por tiempo indefinido, los datos, documentación e información respectivos que se consideren como confidenciales o que por su propia naturaleza lo sean.

Ambas partes se comprometen a no divulgar la información confidencial a ninguna persona física o jurídica, ajena al objeto del presente contrato, obligándose asimismo a utilizar la citada información únicamente para la realización del objeto de este contrato.

DÉCIMO.- ESTE CONTRATO SE REGIRÁ POR LA LEGISLACIÓN ESPAÑOLA. EN CASO DE CONFLICTO, AMBAS SE SOMETEN A LOS JUZGADOS Y TRIBUNALES DE BARCELONA CAPITAL, CON RENUNCIA EXPRESA A CUALQUIER OTRO FUERO QUE PUDIERA COMPETERLES.

Y en prueba de conformidad ambas partes firman el presente contrato en duplicado ejemplar en el lugar y fecha arriba señalados.

Prestatario de Servicios Prestador de Servicios
1Global Traductores Profesionales S.L.

CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

Barcelona, a 28 de agosto de 2006

Reunidos

De una parte, D. ___________, provisto de DNI nº , actuando en nombre y representación de 1Global Traductores Profesionales S.L., con domicilio social en Gran Via de les Corts Catalanes, 392 de Barcelona y con CIF B-63463046 (en adelante 1Global Traductores Profesionales o el prestatario de servicios) y

De otra, Dª ______________, provista de DNI nº __________ y con domicilio en Móstoles (Madrid) (en adelante la prestadora de servicios).

Ambas partes se reconocen capacidad suficiente para otorgar el presente contrato de prestación de servicios y por ello

Acuerdan

Primero.- La prestadora de servicios prestará a 1Global Traductores Profesionales S.L. servicios de traducción y revisión como Subdirectora de Producción.

Segundo.- Los servicios se prestarán desde la vivienda de la prestadora de servicios.

Tercero.- La prestadora de servicios prestará fundamentalmente servicios de traducción y revisión de castellano-inglés y viceversa, garantizando que lo hará con la calidad suficiente para dejar satisfechos a nuestros clientes. También podrá realizar revisiones del francés, portugués, gallego, catalán e italiano al castellano o al inglés, y de traducción del francés, portugués y gallego al castellano o al inglés, garantizando que lo hará con el mayor esmero posible. Finalmente, podrá encargarse de revisiones de pruebas de traductores, glosarios, dirección de proyectos, visitas a los clientes y otras tareas relacionadas.

Cuarto.- La prestadora de servicios se compromete a traducir un mínimo de 500 palabras por hora y a revisar un mínimo de 1.000 palabras por hora.

Quinto.- La prestadora de servicios prestará un total anual de 1.000 horas, distribuidas de la siguiente manera:

1) 9 semanas de 25 horas: (1) semana del 18 de diciembre; (2) semanas del 1 de enero al 14 de enero; (1) semana anterior o posterior a la Semana Santa (por determinar); (3) semanas del 14 de mayo al 3 de junio y (2) semanas entre mediados de julio y principios de septiembre (por determinar).

2) 4 semanas de 0 horas: (1) semana del 25 de diciembre; (1) semana de Semana Santa y (2) semanas entre julio y agosto (por determinar).

3) 39 semanas de 20 horas: las restantes.

Sexto.- El horario semanal se estipulará semanalmente, dependiendo de las necesidades del prestatario y la prestadora de servicios, normalmente dentro del horario de oficina de 1Global Traductores Profesionales, y respetando en todo caso el horario de clases de la prestadora de servicios como profesora de literatura española y latinoamericana en New York University en Madrid.

Séptimo.- En el caso de que durante alguna(s) semana(s) 1Global Traductores Profesionales no tuviese suficiente trabajo que encargarle a la prestadora de servicios como para cumplir las horas estipuladas, éstas podrán compensarse en semanas anteriores y/o posteriores, siempre que no superen en cinco (5) las horas originalmente estipuladas para dichas semanas.
Sin perjuicio de lo anterior, la prestadora de servicios podrá asumir voluntariamente proyectos que superen las horas estipuladas en la cláusula Quinta y esta cláusula Séptima, utilizando las horas extraordinarias invertidas en dichos proyectos para compensar por horas pasadas o futuras correspondientes al horario estipulado.

Octavo.- El importe de los servicios se fija en la cantidad de 17 euros por hora, a la que habrá que realizar las retenciones establecidas legalmente.
La prestadora de servicios prestará sus servicios en calidad de autónoma y, por consiguiente, las cotizaciones a la Seguridad Social y las vacaciones correrán de su cuenta.

Noveno.- La prestadora de servicios enviará una factura mensual, a finales de mes, a 1Global Traductores Profesionales detallando los proyectos realizados durante ese mes y el número de horas invertidos en cada uno. El prestatario de servicios abonará dicha factura el último día hábil del mes siguiente mediante transferencia bancaria a la cuenta, de la que es titular la prestadora de servicios.

Décimo.- La prestadora de servicios cederá a 1Global Traductores Profesionales Traductores Profesionales S.L. todos los derechos de propiedad intelectual de los diseños, manuales, documentos, memorias de traducción, programas de traducción asistida y demás obra intelectual que cree en el ámbito de este contrato.

Undécimo.- La duración del presente contrato será de un año, a partir del 4 de septiembre de 2006, prorrogándose de forma tácita por iguales períodos de tiempo.

Duodécimo.- Ambas partes podrán dar por resuelto el presente contrato en cualquier momento, y sin mediar causa alguna, con un preaviso de dos (2) meses a la otra parte.

Decimotercero.- Las partes acuerdan tratar confidencialmente y por tiempo indefinido, los datos, documentación e información respectivos que se consideren como confidenciales o que por su propia naturaleza lo sean.

Ambas partes se comprometen a no divulgar la información confidencial a ninguna persona física o jurídica, ajena al objeto del presente contrato, obligándose asimismo a utilizar la citada información únicamente para la realización del objeto de este contrato.

DECIMOCUARTO.- ESTE CONTRATO SE REGIRÁ POR LA LEGISLACIÓN ESPAÑOLA. EN CASO DE CONFLICTO, AMBAS SE SOMETEN A LOS JUZGADOS Y TRIBUNALES DE BARCELONA CAPITAL, CON RENUNCIA EXPRESA A CUALQUIER OTRO FUERO QUE PUDIERA COMPETERLES.

Y en prueba de conformidad ambas partes firman el presente contrato en duplicado ejemplar en el lugar y fecha arriba señalados.

Prestatario de Servicios Prestadora de Servicios
1Global Traductores Profesionales S.L. ___________

DESCRIPCIÓN DE TAREAS

En Comercial/Publicidad/Marketing te ocuparás de la captación de nuevos clientes en mercados extranjeros a través de llamadas. De acuerdo con tus lenguas maternas. buscarás posibles clientes en tu país por Internet, para luego contactarlos por teléfono o enviarles nuestra información por correo.

En Recursos Humanos trabajarás con la Coordinación de los empleados y practicantes nuevos, por ejemplo: haces actualizaciones de las bolsas de trabajo en Internet, la comunicación con los candidatos para prácticas y también búsqueda de nuevos traductores y gestión/ comunicación de CVs recibidos de los mismos.

Las tareas de la coordinador de traducciones e interpretaciones son, por ejemplo: escribir mensajes a clientes/ traductores (aceptaciones de pedidos, pedidos de traducciones) – eso significa: coordinar los pedidos correspondientes y los plazos de entrega, buscar traductores adecuados para los pedidos, llamar clientes / traductores si hay problemas / preguntas – por eso necesitas un alto nivel de español (hablado y escrito), archivar los mensajes.

En Facturación / Tesorería se trata de la realización de los listados de trabajos a facturar, de la elaboración de las facturas y del envío de las mismas. Trabajarás además en el control de las facturas recibidas (de los traductores). Todo esto incluye también la comunicación de cualquiera pregunta en cuanto a las facturas con los clientes.

En Control de Calidad trabajarás como revisor de traducciones, lo que significa: leer los documentos traducidos, buscar faltas ortográficas, de sentido, omisiones, etc. y dar una calificación. Siempre te vas a comunicar con los traductores en cuanto a sus faltas para mejorar la calidad de su trabajo.

Creemos que serían puestos muy interesantes, porque tienes la posibilidad de trabajar de forma independiente y responsable en una empresa con empleados jóvenes y otras personas en prácticas.

Nos gustaría confirmar que nos alegra mucho que colaborases con nosotros.
Puedes enviarnos tu convenio. Además necesitamos información sobre tu
disponibilidad horaria para trabajar (mañana/ tarde) y  la duración de tus prácticas (con fechas).

Saludos cordiales,

RRHH 1Global Translators

ENHORABUENA POR LA PRUEBA DE TRADUCCIÓN (ESPAÑOL)

OJO!!: IR BORRANDO CADA PUNTO A MEDIDA QUE SE VERIFICA:

– ¿HE VERIFICADO QUE LA DIRECCIÓN DESDE LA QUE SE ENVÍA?

– ¿HE VERIFICADO QUE LA DIRECCIÓN A LA QUE SE ENVÍA?

– NO OLVIDAR ECHAR UN VISTAZO POR ENCIMA AL MENSAJE ANTES DE ENVIARLO

– UNA VEZ ENVIADO, NO OLVIDAR GUARDAR ESTE MENSAJE, ASÍ COMO EL EMAIL DEL REVISOR, CON LA CALIFICACIÓN, EN LA CARPETA DEL TRADUCTOR

– ¿HE BORRADO TODAS LAS PALABRAS EN ROJO?

Enhorabuena, XXX!

Te hemos incluido en nuestra base de datos de traductores. La calificación dada por el revisor es: INDICAR. Comentarios del revisor: INDICAR EN SU CASO.

Te agradecemos el tiempo dedicado a esta traducción.

Contamos contigo para futuros proyectos que se ajusten a tu perfil. Para decidir a quién se asigna cada trabajo, se siguen los siguientes procedimientos, por considerarse que son los más justos:

– Por norma general, cada traducción pasa un control de calidad. Dicho control no es para subsanar los errores de los traductores (ya que el traductor tiene que entregar una traducción de calidad y en condiciones de entregarse al cliente), sino para verificar que se hayan cumplido los estándares de calidad. En base a dicho control el revisor da una calificación a la traducción.

– Las calificaciones se apuntan en la base de datos para la especialidad correspondiente a la traducción en cuestión.

– Periódicamente, se realizan medias y cada traductor es clasificado en alguno de los niveles A1, A2 , etc. para cada especialidad de traducción para la que haya realizado algún trabajo.

– Para cada especialidad y para cada uno de dichos niveles, se realiza un ranking de traductores, en función de la clasificación media obtenida por cada traductor para cada especialidad, tarifa, disponibilidad para hacer revisiones, etc.

– Cuando el cliente nos envía una traducción, normalmente se van contactando a los traductores siguiendo el orden del ranking y en función de la disponibilidad de los mismos.

– Aunque se da prioridad a los traductores senior (es decir, aquellos que para alguna especialidad hayan conseguido un nivel A1 ó A2 durante 3 veces consecutivas), también se dan algunas oportunidades a los que todavía no tienen dicho nivel. Concretamente, por norma general, se les dan 10 oportunidades para convertirse en senior. Si aprovechan dichas oportunidades y consiguen obtener la calificación A1 ó A2 durante 3 veces consecutivas, se les promueve a traductor senior. En caso contrario, se intenta trabajar con él sólo cuando no hay otras alternativas y se dan oportunidades a nuevos traductores. Por ello, si deseas recibir trabajo de 1Global Translators es muy importante hacer la traducciones con un nivel de calidad A1 ó A2.

Si deseas seguir colaborando con nosotros y todavía no has enviado el Compromiso de Confidencialidad, te lo adjunto para que nos lo envíes por correo o fax.

Si deseas que cooperemos en otras especialidades, puedes enviarnos cumplimentada la Ficha del Traductor adjunta, a efectos de saber exactamente cuáles son tus especialidades (salvo que ya nos la hubieses enviado).

En futuros proyectos, cuenta con nosotros en aquello en que te podamos ayudar. En este sentido, cualquier cuestión dudosa puedes preguntarla al Gestor del Proyecto. Además, nos complace facilitarte las siguientes herramientas, que te pueden ser de utilidad:

– Carpeta con glosarios (que también pueden aplicarse a idiomas de origen que no figuren en dichos glosarios). Es importante seguir en las traducciones el estilo contenido en dichos glosarios.

– Carpeta con modelos de textos de diferentes especialidades, así como direcciones de Webs en las que puede encontrar más modelos.

– Manual de Procedimientos para Traductores y Revisores y Principios de Gestión de la Calidad. En el Manual encontrarás direcciones de Internet con diccionarios, textos paralelos y otra información de utilidad. Además, te ayudarán a hacer una traducción de calidad sin esfuerzos y sin estrés: lo único que es necesario hacer es leerlo, seguir los procedimientos que se indican y dejarse llevar tranquilamente por la Checklist (lista de puntos a comprobar) que te adjuntamos junto con el texto a traducir. Si sigues dichos pasos, trabajarás de una forma más despreocupada y relajada, ya que comprobarás que todo sale bien sin necesidad de esforzarse.

– Condiciones Económicas para Traductores y Revisores.

Gracias por todo,

(NOMBRE RESPONSABLE RECURSOS HUMANOS)

Departamento de Recursos Humanos

1GLOBAL TRANSLATORS

Traductores e intérpretes

Página Web:

1globaltranslators.com

Traducciones jurídicas Barcelona
Gran Via de les Corts Catalanes 392 5º 2ª – 08015 Barcelona – 93 228 92 58

Traducciones jurídicas Madrid
Velázquez 94 1º – 28006 Madrid – 91 128 05 40

Traducciones jurídicas Sevilla
Paseo de las Delicias 1 2ª Plta. – 41001 Sevilla – 95 511 26 34

Traducciones jurídicas Valencia
Cirilo Amorós 6 Pta. 1ª – 46004 Valencia – 96 111 82 64

Email  humanresources@1globaltranslators.com

===================================================================

Este Email puede contener información confidencial y privilegiada.
Se prohíbe su lectura, uso, divulgación o distribución no autorizada.
Si no es el destinatario, le rogamos que lo devuelva al remitente
y destruya todas las copias de este mensaje.
F-04-02-01

ENHORABUENA POR LA PRUEBA DE TRADUCCIÓN (INGLÉS)

OJO!!: IR BORRANDO CADA PUNTO A MEDIDA QUE SE VERIFICA:

– ¿HE VERIFICADO QUE LA DIRECCIÓN DESDE LA QUE SE ENVÍA?

– ¿HE VERIFICADO QUE LA DIRECCIÓN A LA QUE SE ENVÍA?

– NO OLVIDAR ECHAR UN VISTAZO POR ENCIMA AL MENSAJE ANTES DE ENVIARLO

– UNA VEZ ENVIADO, NO OLVIDAR GUARDAR ESTE MENSAJE, ASÍ COMO EL EMAIL DEL REVISOR, CON LA CALIFICACIÓN, EN LA CARPETA DEL TRADUCTOR

– ¿HE BORRADO TODAS LAS PALABRAS EN ROJO?

Congratulations, XXX!

You have been included in our Translator’s Data Base. The qualification granted by the editor is: INDICAR.  Comments of the editor: INDICAR EN SU CASO

We thank you for the time dedicated to this translation.

We count on you for future projects fitting your profile (however, it should be clarified that this doesn’t necessarily mean that we call you in a near future).

If you want to keep cooperating with us and haven’t send the Confidentiality Agreement, please find it attached (in Spanish) and send it to us via mail or fax (or by Email with your signature scanned).

If you want to cooperate in some other specialties, you can fill in and send us the attached Translator’s Registrations Form (if you haven’t filled in it before), so that we can know exactly which are your specialties.

You can count with our help for future projects. In this respect, you can ask the Project’s Coordinator any doubt. Furthermore, we are pleased to provide you the following tools that might be helpful:

– Directory with glossaries (that can also be applied to source languages not appearing in such glossaries). In translations, it is very important to follow the same style shown in these glossaries.

– Procedures Manual and Quality Management Principles (in Spanish). In the manual you can find internet addresses with dictionaries, parallel texts and some other useful information. Furthermore, it will help you to make a quality translation without great efforts and stress; the only thing you need to do is to read, follow the procedures and let you conduct easily by the checklist attached to the text to translate. If you follow all these steps, you will work in a more unconcerned and relaxed because you will see that everything comes out correctly without making a big effort.

–  Economical Conditions for Translators and Editors (in Spanish).

Excuse us for the time that will take to read all documents. We know your time is gold and it is not our intention to create unnecessary complications, but ISO 9001 norm obliges us to work with rigour. Nevertheless, all these tools are a mean and not a goal; quality is our goal, consequently A1 translators do not need to follow them.

Thank you for everything,

(NOMBRE RESPONSABLE RECURSOS HUMANOS)

1GLOBAL TRANSLATORS

Traductores e intérpretes

Página Web:

1globaltranslators.com

Traducciones jurídicas Barcelona
Gran Via de les Corts Catalanes 392 5º 2ª – 08015 Barcelona – 93 228 92 58

Traducciones jurídicas Madrid
Velázquez 94 1º – 28006 Madrid – 91 128 05 40

Traducciones jurídicas Sevilla
Paseo de las Delicias 1 2ª Plta. – 41001 Sevilla – 95 511 26 34

Traducciones jurídicas Valencia
Cirilo Amorós 6 Pta. 1ª – 46004 Valencia – 96 111 82 64

Email  humanresources@1globaltranslators.com

===================================================================

Este Email puede contener información confidencial y privilegiada.
Se prohíbe su lectura, uso, divulgación o distribución no autorizada.
Si no es el destinatario, le rogamos que lo devuelva al remitente
y destruya todas las copias de este mensaje.
F-04-02-01

HOJA DE INDUCCIÓN

Persona a la que se realiza la inducción:

Persona que realiza la inducción: Fecha:

Hacer un tic en cada punto a medida que se trata dicho punto.

Antes de la reunión dejar una copia impresa de:

el Organigrama general y las Pautas Organizativas (están colgados en el tablón de anuncios),
el Documento Principios de Gestión de la Calidad” (está colgada en el tablón de anuncios),
la página de la Descripción de Tareas relativa a su puesto y
los Manuales de Procedimientos relativos a sus funciones.

Asegurarse que antes de la reunión se haya leído como mínimo 2 veces dichos documentos

Preguntar si ha entendido bien los documentos y si necesita alguna aclaración

Preguntar cómo va todo, si se encuentra a gusto y si quiere hacer alguna sugerencia de mejora relativa a su situación laboral, a la empresa o a las personas con las que trabaja. Escribir a continuación información relevante, si procede.

Hemos constatado que muchos traductores aprecian la transparencia y contar con información clara desde el primer momento. Por ello, nos complace proporcionarte la siguiente información, que creemos dará respuesta por lo menos a la mayor parte de las preguntas que se te susciten. Si tienes alguna pregunta que no quede contestada por este material, no dudes en contactarnos.

1. Tarifas

1.1. Los traductores y revisores pueden fijar las tarifas que deseen

Si el traductor o el revisor considera que se merece una tarifa determinada, por debajo de la cual no trabajaría a gusto, le animamos a que nos la indique, con el fin ofrecerle sólo proyectos cuyos márgenes se puedan ajustar a esas tarifas, ya que para nosotros es fundamental que todos los que trabajen con nosotros estén satisfechos.

En 1Global tenemos 4 grandes objetivos y uno de ellos es la satisfacción de los que trabajamos para el cliente. Para conseguir este objetivo, es necesario que todo el mundo tenga la convicción de que se le paga lo justo. Dado que lo “justo” es algo totalmente subjetivo, siendo diferente para cada cual, la única manera de que trabajes a gusto y al mismo tiempo 1Global sea rentable es cooperar sólo cuando tus tarifas y los márgenes de 1Global puedan coincidir.

Al indicar tarifas hay que tener en cuenta 3 consideraciones:

– Solemos trabajar con traductores que se ajusten a nuestras tarifas, aunque en ocasiones podemos recurrir a traductores que no se ajusten a las mismas, en caso de que entre los primeros no encontremos a nadie cuyo perfil de adecue a un proyecto concreto.

– Para muchos proyectos, teniendo en cuenta las tarifas que nos pagan nuestros clientes, 1Global no puede pagar tarifas superiores a sus tarifas generales que se indican abajo, pues en caso contrario sufriríamos pérdidas. Sin embargo, a veces surgen proyectos con más margen.

Cada traductor también es libre de decidir si aplica o no tarifas urgentes, en qué casos y con qué tipo de recargo.

La tarifa pactada será indicada expresamente en el pedido que envíe 1Global al Traductor; si no es correcta, es conveniente que el Traductor nos contacte para que corrijamos el error.

1.2. Tarifas generales para los traductores que no indiquen tarifas propias

En caso de que el traductor no nos indique sus tarifas, se aplicarían las tarifas generales de 1Global:

– 0,05 euros por palabra para traducciones al alemán (aplicándose al nº de palabras de la versión destino, es decir, a la alemana)

– 0,044 euros por palabra para traducciones al inglés (aplicándose al nº de palabras de la versión destino, es decir, a la inglesa)

– 0,04 euros por palabra para traducciones al español, catalán, francés, italiano y portugués (aplicándose al nº de palabras de la versión destino)

La diferencia de tarifas para los diferentes idiomas se debe en buena parte a que los textos en lenguas románicas tienen más palabras que los textos en inglés o en alemán.

El recargo de urgencia normalmente es entre el 10% y el 20%.

En cualquier caso, siempre se respetarán las tarifas indicadas por el traductor.

1.3. DESCUENTOS EN CASO DE PROBLEMAS DE CALIDAD

Se espera de nuestros profesionales un trabajo con un nivel de calidad alto: (i) conforme a los estándares de calidad incluidos en nuestro Manual de Procedimientos para Traductores y Revisores (puede solicitarse a Coordinación si no se dispone del mismo), (ii) conforme a nuestros glosarios y herramientas de traducción (también puede solicitarse) y (iii) que deje satisfecho a nuestros clientes. En caso de que se den problemas de calidad, el procedimiento que se sigue es el siguiente: (i) si es posible subsanar la traducción, 1Global la subsana y se descuenta de la factura del traductor el coste de dicha subsanación, o (ii), si lo anterior no es posible, 1Global aplica al cliente un descuento consensuado con el mismo para resarcirle por los perjuicios soportados, descuento que también se aplica a la factura del traductor.

1.4. Tarifas para los revisores

Los traductores que se consideren más cualificados podrán realizar trabajos de revisión, los cuales están proporcionalmente mejor remunerados que los trabajos de traducción. Normalmente los revisores son los traductores a los que encargamos más trabajos de traducción, de forma que hacen para nosotros tanto traducciones como revisiones.

Normalmente la tarifa para la revisión es de 17 euros por hora.

2. Medio de pago

El pago se realiza mediante normalmente mediante transferencia a la cuenta que nos indiquéis en vuestra factura.

3. Plazo de pago

El pago se efectúa a 60 días (si podemos pagamos antes de que transcurra dicho plazo).

4. Facturación

Datos factura: a nombre de 1Global Traductores Profesionales, S.L. Gran Via de les Corts Catalanes, 392, 5, 2. 08015 Barcelona.
CIF: B63463046.

La factura deberá desglosar las traducciones incluidas en la misma, indicando su número de referencia, un pequeño descriptivo (voluntario), el nº de palabras, la tarifa por palabra y el importe de cada traducción.

La factura deberá aplicar el IVA y la retención a efectos de IRPF correspondientes.

Momento de la facturación: podéis optar entre enviar una factura tras la realización de cada traducción o enviar una factura al final de mes con todos los trabajos realizados durante ese mes para 1Global Translators (el plazo máximo para presentar la factura es de 90 días desde el final del mes en que se realice la traducción).

Enviar la factura a: 1Global. Gran Via de les Corts Catalanes, 392, 5, 2. 08015 Barcelona.

A efectos de ahorraros tiempo y simplificaros las cosas, también podéis enviar la factura por Email (en vez de por correo) a 1globaltranslators, 1globaltranslators.

5. Criterios para decidir el reparto de los trabajos de traducción

Para decidir a quién se asigna cada trabajo, se siguen los siguientes procedimientos, por considerarse que son los más justos:

– Por norma general, cada traducción pasa un control de calidad. Dicho control no es para subsanar los errores de los traductores (ya que el traductor tiene que entregar una traducción de calidad y en condiciones de entregarse al cliente), sino para verificar que se hayan cumplido los estándares de calidad. En base a dicho control el revisor da una calificación a la traducción.

– Las calificaciones se apuntan en la base de datos para la especialidad correspondiente a la traducción en cuestión.

– Periódicamente, se realizan medias y cada traductor es clasificado en alguno de los niveles A1, A2 , etc. para cada especialidad de traducción para la que haya realizado algún trabajo.

– Para cada especialidad y para cada uno de dichos niveles, se realiza un ranking de traductores, en función de la clasificación media obtenida por cada traductor para cada especialidad, tarifa, disponibilidad para hacer revisiones, etc.

– Cuando el cliente nos envía una traducción, normalmente se van contactando a los traductores siguiendo el orden del ranking y en función de la disponibilidad de los mismos.

– Aunque se da prioridad a los traductores senior (es decir, aquellos que para alguna especialidad hayan conseguido un nivel A1 ó A2 durante 3 veces consecutivas), también se dan algunas oportunidades a los que todavía no tienen dicho nivel. Concretamente se les dan 9 oportunidades para convertirse en senior. Si aprovechan dichas oportunidades y consiguen obtener la calificación a1 A1 ó A2 durante 3 veces consecutivas, se les promueve a traductor senior. En caso contrario, se intenta trabajar con él sólo cuando no hay otras alternativas y se dan oportunidades a nuevos traductores.

6. Consultas, dudas, resolución de problemas

Para cualquier consulta, duda o resolución de problemas, podéis contactar con 1globaltranslators (para cuestiones sobre pagos) indicando la referencia del pedido o con 1globaltranslators (para cuestiones sobre recursos humanos). Para cuestiones urgentes, mejor llamar por teléfono.

Por favor, transmitidnos cualquier descontento que tengáis por cualquier cuestión, ya que intentaremos, en la medida de lo posible, poner remedio.

Deja un comentario