Tu votación

SUBTITULACIÓN  DOCUMENTALES

 

 

Subtitulación de documentales  

 

En nuestra empresa de traducción contamos con un cualificado equipo de subtituladores de documentales . Nuestra agencia seleccionará el mejor subtitulador nativo especializado para el tipo de texto que usted precise.

Lo que más aprecian nuestros clientes de nuestro servicio de subtitulación profesional de documentales son la calidad, la rapidez, el precio, la atención al cliente, la disponibilidad, adaptación al cliente y la puntualidad en nuestras subtitulaciones e interpretaciones.

Los precios de nuestras subtitulaciones son muy competitivos y sobre los mismos realizamos grandes descuentos por volumen (en función del número de palabras).

Si necesita una subtitulación buena de documentales ¡SOLICÍTENOS UN PRESUPUESTO GRATUITO! enviando un email a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible.

 

¿Por qué elegir nuestra empresa para realizar su subtitulación de documentales de calidad?

 

Consideramos que las necesidades específicas de los usuarios de subtitulación de documentales  son esencialmente las siguientes:

 

1. -CALIDAD Y ESPECIALIZACIÓN EN SUBTITULACIONES PROFESIONALES SOBRE DOCUMENTALES

Se trata de un sector en el que es muy importante el uso de términos sobre documentales y expresiones propias de este tipo de documentos, que esté todo subtitulado sin excepción y que la subtitulación respete el sentido del original. Somos conscientes de ello y por eso damos prioridad a la calidad. Nuestros esfuerzos continuos nos han llevado a conseguir un ratio de subtitulaciones conformes superior al 99%. Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para subtitulación en base a la normas de calidad ISO 9001 y la norma europea de calidad UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión de nuestras subtitulaciones sobre documentales .

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son los siguientes:

  • Todos nuestros subtituladores de documentales son nativos del idioma de destino, es decir, que ésta es su lengua materna.
  • Rigurosa selección de los profesionales adecuados para cada tipo de subtitulación, según la temática y modalidad de subtitulación. Nuestros subtituladores nativos de documentales son profesionales avalados con una amplia experiencia, formación académica y realizan sólo subtitulación de textos en los que estén especializados.

  • Formación de nuestros subtituladores expertos en documentales para que cumplan nuestros estándares de calidad.

  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.

  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales de nuestra empresa de subtitulación (terminología, estilo, ortografía, tipografía, formato, que no haya quedado nada sin traducir, etc.) para asegurarnos de que sea una subtitulación perfecta.

  • Uso de glosarios y herramientas de subtitulación (programas de subtitulación asistida, etc.) por el subtitulador especializado.

  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras subtitulaciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

 

2.- RAPIDEZ

En ocasiones la subtitulación sobre documentales se necesitan en plazos cortos. Por ello, en 1Global Translators ofrecemos una modalidad de subtitulación de documentales urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar con un equipo de subtituladores especialistas en documentales nativos, tanto internos como externos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos de Subtitulación. Si precisa subtitulación urgente de documentales , háganos saber el plazo máximo en que necesita la subtitulación.

 

3.-PUNTUALIDAD

Aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de subtitulaciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con subtituladores fiables y precisos y con unos procedimientos rigurosos.

 

4.- PROYECTOS SOBRE SUBTITULACIÓN DE DOCUMENTALES DE GRANDES DIMENSIONES

A veces nuestros clientes necesitan subtitular grandes volúmenes de información, como manuales o informes. Gracias a contar con un gran número de subtituladores especializados en documentales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de subtitulación bien coordinados y unificando la terminología.

 

Si necesita subtitulaciones buenas de documentales nosotros somos su mejor opción.

Solicite un presupuesto sin compromiso mediante el formulario de abajo o, si lo prefiere, envíenos un correo electrónico a clients@1globaltranslators.com o llámenos a la oficina más cercana de nuestra agencia de subtitulación de confianza. Nos pondremos en contacto a la mayor brevedad posible.

 

Consulta o solicitud de presupuesto gratuito

 

Español inglés, ingles castellano y otras combinaciones de nuestra empresa de subtitulaciones precisas de documentales

 

Ofrecemos servicio de subtitulación de calidad de documentales del español al  inglés del inglés al castellano, del español al francés del francés al castellano, de español a alemán de alemán a castellano, español catalán y catalán castellano, español euskera y euskera castellano, del español al gallego y del gallego al castellano, así como al y del valenciano, italiano, portugués, rumano, ruso, polaco, búlgaro, holandés / neerlandés, griego, albanés, chino, árabe, hindi, japonés, urdú, neerlandés, amazig / tamazigh, rifeño, ucraniano, polaco, checo, eslovaco, croata, esloveno, serbio, lituano, estonio, letón, bielorruso, ucraniano, macedonio, cantonés, persa, hebreo, latín, hindi, urdú, panyabi, gujarati, tailandés, vietnamita, bahasa indonesia, malayo, mande, fulde, mandiga y MÁS DE 150 IDIOMAS.

Si necesita subtitulación de calidad de documentales :

 

¡LLÁMENOS A LA OFICINA MÁS CERCANA!

 

¿Dónde presta su servicio nuestra agencia de subtituladores especialistas en documentales ?

 

Nuestra empresa ofrece subtitulación de documentales en Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Palma de Mallorca, Coruña, Las Palmas de Gran Canaria, Pamplona, Santa Cruz de Tenerife, San Sebastián / Donostia, Tarragona, Oviedo, Murcia, Badajoz, Valladolid, Toledo, Santander, Logroño, Granada, Ibiza, Navarra, Menorca, Alicante, Cantabria, Guipúzcoa, Pontevedra, Burgos, Almería, La Rioja, Girona, Castellón, Gijón, Andorra, Lleida, Huelva, Guadalajara, Ourense, Lanzarote, Granada, Salamanca, Segovia, Álava, Fuerteventura, Ibiza, Jaén, Cuenca, León, Palencia, Zamora, Ávila, Melilla, León, Ciudad Real, Lugo … (ver todas las provincias)

 

Subtituladores jurados de documentales excelentes

 

También ofrecemos el servicio de subtitulaciones juradas sobre documentales , las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el subtitulador certificado de textos de documentales esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el subtitulador oficial puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todos nuestros subtituladores jurados de documentales están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la subtitulación de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un subtitulador oficial reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una subtitulación a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha subtitulación tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una subtitulación certificada es preferible pedir a la agencia de subtitulación una subtitulación no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos organismos que suelen exigir subtitulaciones oficiales son los siguientes:

– Juzgados.

– Audiencias provinciales.

– Registros de la Propiedad.

– Registros Civiles.

Leer más…

 

¡SOLICÍTENOS UN SERVICIO DE SUBTITULADOR JURADO DE DOCUMENTALES !

 

Servicio de intérpretes de documentales e interpretaciones sobre documentales

 

Nuestra agencia de subtitulación también cuenta con servicio de interpretación de documentales (traducción oral) en sus 3 modalidades:

 

Combinaciones lingüísticas que más traduce nuestro despacho de subtitulación de documentales   de calidad

 

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de subtitulación de documentales del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. También tenemos una considerable demanda de servicios de subtitulador fiable de documentales  de calidad del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de subtitulaciones buenas de documentales del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el servicio de traductores nativos de documentales al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la subtitulación, debido a que hay menos subtituladores de documentales nativos que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a su disposición nuestro servicio de subtitulador profesional de documentales al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de subtituladores de confianza de documentales que sepan castellano.

 

SOLICÍTENOS SERVICIO DE SUBTITULACIÓN DE DOCUMENTALES CERCA DE AQUÍ

 

También ofrecemos interpretaciones y subtitulaciones profesionales precisas de temáticas cercanas a la de documentales :

 

¡PÍDANOS YA UNA INTERPRETACIÓN O SUBTITULACIÓN SOBRE DOCUMENTALES !