Tu votación

TRADUCCIÓN JURADA HEBREO

Traducción hebreo español

TRADUCTOR JURADO HEBREO

¿Necesita una traducción jurada hebreo?

¿Tiene un certificado oficial en español y necesita traducirlo a hebreo para que sea válido ante los organismos oficiales de Isreal?

¿Necesita traducir un certificado de hebreo a español para presentarlo ante las autoridades o instituciones de España?

Si requiere traducir de forma legal documentos a hebreo, necesita una traducción jurada español hebreo, firmada y sellada por traductores oficiales español hebreo.

Somos 1Global Translators, una agencia de traducción jurada hebreo mejor valorada por calidad y precio, con más de 20 años de experiencia.

Adquiera aquí su traducción jurada hebreo, notarizada por traductor jurado hebreo autorizados por el Ministerio (MAEC). Plena validez jurídica, envío gratuito y precios económicos.

Precios ajustados

Tarifa oficial por palabra: €0.13

Presupuesto gratis

En 1 hora por email. Sin compromiso.

Envío gratuito

Por pdf. o por mensajero a su domicilio.

1Global Translators, su agencia de traducción jurada hebreo

¿Por qué contratar a 1Global para sus traducciones certificadas hebreo?

Traducción jurada hebreo español

Porque nuestros clientes nos puntúan con reseñas 5 estrellas en Google.

Porque ofrecemos una traducción jurada hebreo con validez legal,  firmadas y selladas por traductores oficiales registrados en el Ministerio (MAEC).

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 (norma europea específica para la prestación de servicios de traducciones de calidad) garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Servicio de traducción jurada hebreo

Traducción jurada español hebreo

A continuación explicamos qué es la traducción jurada hebreo y que son los traductor jurado hebreo, cómo hacer una traducción jurada hebreo español, que precio tienen, cuándo tardan y la forma de entrega.

Empresa de traducción jurada hebreo español

Por seguridad legal y jurídica: los organismos oficiales exigen que un documento extranjero sea traducido de manera correcta y precisa, evitando engaños o falsificaciones, por eso sólo el traductor jurado hebreo español tienen la capacidad de firmar y sellar una traducción hebreo o español como jurada.

Los documentos extranjeros de hebreo a presentarse para un trámite oficial en España deben estar redactados es español, o en su defecto traducirse mediante Traducción jurada oficial hebreo español.

¿Qué es una traducción jurada hebreo?

Son traducciones con validez legal, firmadas y selladas por un traductor oficial que certifica que el contenido de un documento oficial corresponde al original de su traducción jurada. 

Por ejemplo, si viene de Israel a estudiar en España, necesitará una traducción jurada de hebreo a español de sus certificados de estudios. Por otra parte, si sus títulos académicos están redactados en español y va a estudiar en Israel, necesitará una traducción jurada a hebreo.

¿Quién es un traductor jurado hebreo?

Es quien con su sello y firma certifica que el texto traducido es fiel al original. Esta registrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español y actúa como notario de la traducción.

Certifica que los documentos oficiales traducidos a hebreo o a español corresponden exacta y precisamente a los textos del idioma original evitando de esta manera falsificaciones y/o  engaños fraudulentos.

Si necesita un empresa de traducción jurada hebreo español:

¿Cómo solicitar una traducción jurada español hebreo?

Siga estos 3 pasos para solicitar un presupuesto gratuito a nuestra agencia de traducción jurada hebreo.

Resolveremos sus inquietudes sobre la traducción jurada hebreo, legalizaciones válidas y trámites asociados.

Le ayudaremos a conseguir en la medida de lo posible, una traducción jurada hebreo económica y rápida:

1. Presupuesto

Puede solicitar su presupuesto enviándonos un email sus documentos originales escaneados. Le responderemos con un presupuesto exacto en menos de 1 hora.

2. Confirmación y pago

Sigua las instrucciones que le enviamos junto con el presupuesto para confirmarnos el proyecto y pagar como sea más cómodo para Usted: transferencia o tarjeta (web). Empezaremos la traducción inmediatamente.

3. Entrega de su traducción jurada hebreo

Entregaremos su traducción jurada hebreo en el plazo acordado,  firmada y sellada por un traductor certificado. Enviaremos su traducción jurada hebreo por mensajero al domicilio que nos indique.

Si necesita una agencia de traducción jurada español hebreo:

Traductor jurado español hebreo: Documentos que exigen su firma

Existe una gran demanda de traducción jurada hebreo español para documentación exigida en Administraciones Públicas, Notarias, Universidades, Tribunales, etc.

Los clientes de nuestra agencia de traductor jurado hebreo español nos han solicitado el servicio de traducción jurada de entre otros documentos de los siguientes:

ADMINISTRACIONES PÚBLICAS

DNI / NIE / Pasaporte
Licencia de conducir
Partida de nacimiento
Acta de matrimonio
Libro de familia
Certificado de antecedentes penales
Expedientes extranjería

EDUCACIÓN

Diploma de bachillerato
Certificados de matrícula
Título universitario
Certificado de estudios
Convenios de becas
Certificado de notas
Convalidaciones

TRIBUNALES

Notificaciones del juzgado
Demandas procesales
Notificaciones
Burofaxes
Pruebas judiciales
Resoluciones judiciales

Patentes y marcas

En caso de necesitar una agencia de traductor jurado hebreo español:

Precios de traducción jurada hebreo

Precios de traducción jurada de y a hebreo para certificados y documentos oficiales.
Tarifas por documento y por palabra:

Traducciones hebreo español

Título Universitario

Traducción jurada a hebreo

Precio: €50

Traducciones hebreo español

Antecedentes penales

Traducción jurada a hebreo

Precio: €50

Traducciones hebreo español

Certificado de nacimiento

Traducción jurada a hebreo

Precio: €50

Traducciones hebreo español

Balances contables

Traducción jurada de hebreo

Precio: €0.13/palabra

Traducciones hebreo español

Poderes notariales

Traducción jurada a hebreo

Precio: €0.13/palabra

Traducciones hebreo español

Escrituras de constitución

Traducción jurada a hebreo

Precio: €0.13/palabra

El precio por palabra de una traducción jurada español – hebreo es 0,13 EUR. por palabra.

Tarifa mínima €50.

Solicítenos el precio exacto para su traducción jurada hebreo:

Traducción certificada hebreo: Plazos y entrega

La mayoría de traducciones se entregan en menos de 1 semana, en ocasiones incluso en 24h.

El tiempo exacto de cada traducción jurada hebreo depende de muchos factores.

¿Cuánto tarda una traducción jurada hebreo?

La traducción jurada hebreo tienen un plazo promedio de 5 días, si se trata de certificados y documentos sencillos; los documentos más especializados y/o extensos llevarán más tiempo.

Si necesita traducción jurada hebreo urgentes (en 24 horas), consúltenos.

¿Cómo enviámos una traducción jurada hebreo?

La traducción jurada hebreo se envían por mensajero urgente 24h. en un sobre membretado, cerrado y sellado a través de Nacex Express (Gratis para España peninsular).

También podemos enviar la traducción jurada hebreo escaneada por email si lo necesita cuanto antes.

Para saber el plazo exacto de entrega de su traducción jurada hebreo:

Traducción jurada español hebreo de la Apostilla de la Haya

Si Usted necesita presentar un documento extranjero redactado en hebreo necesitará presentarlo traducido al español y legalizado.

La legalización habitualmente se hace a través  de la Apostilla de la Haya y se realiza siempre en el país de origen del documento.

La Apostilla de la Haya no es un sello. La Apostilla de la Haya es una página física que se grapa o se adhiere al final del documento o en la cara trasera.

En el caso de países que no son firmantes del Convenio de La Haya, las legalizaciones se realizan por vía consular igualmente en el país donde se ha emitido el documento.

Ejemplo práctico:

Si Usted necesita presentar un certificado de nacimiento español en Israel.

En este caso, la Apostilla de la Haya se la debe solicitar en España para después realizar la traducción jurada español hebreo y poder presentar el certificado en Israel. 

No es posible apostillar un documento de España en Israel ya que las instituciones hebreas carecen de jurisdicción para legalizar un documento español. Una vez obtenida la Apostilla de la Haya en España se realizaría la traducción jurada a hebreo del certificado de nacimiento y de la correspondiente Apostilla de la Haya.

Normalmente la Apostilla de la Haya la puede conseguir en instituciones oficiales de su localidad como:

  • Colegios Notariales.
  • Ministerio de Relaciones Exteriores.
  • Delegaciones de justicia.
  • Tribunales superiores de justicia.

Si necesita asesoramiento con este tema por favor:

Empresa de traductor jurado español hebreo cerca de ti

Somos una empresa de traductor jurado español hebreo con oficinas en muchas ciudades de España:

Si requiere una empresa de traducción jurada hebreo español en otra localidad:

Intérpretes jurados hebreo

También contamos con intérpretes jurados en hebreo, que ofrecen el servicio de traducción jurada habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducción jurada oral.

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas a nuestra agencia de intérpretes jurados hebreo son las siguientes:

 Intérpretes jurados hebreo español

Interpretaciones juradas hebreo español

 Intérpretes jurados español hebreo

Interpretaciones juradas español hebreo

Si requiere una agencia de traductores intérpretes jurados hebreo:

Agencia de traductor jurado hebreo español : Ejemplo de traducción 

Servicio de traducción jurada hebreo español

Texto en hebreo:

כל הקבוצות בסקר זה צריכות לשמש את Óptica Ceibo כדי לשווק מוצרים המתאימים לצרכים וליכולת התשלום שלהן, אך ההתמקדות צריכה להיות בלכידת 48% כך שההכנסות הללו יוקצו למוצרי Óptica Ceibo מתקדמים. כדי לא רק ללכוד את זה נישה, אלא גם לבנות נאמנות ולהגדיל את החיים השימושיים בין הפלח הזה לחברה.

 

שאלה 5 מה יהיה המקום המועדף עליך לקנות משקפיים?

אופטיקה סיבו צריכה לנצל 96% מהגומחה הזו מכיוון ש-59% יקנו אותה באיאקיטו כדי לגור שם, 27% כדי לעבוד ו-10% כדי להיות בקומת הקרקע של בניין שיריס פארק.

אופטיקה סיבו חייבת לנצל את 32% מאוכלוסיה זו שמעדיפים את האינטרנט כאמצעי להפצה, ולקדם את מוצריה ושירותיה באמצעות תוכנית שיווק דיגיטלית

מסקנות מחקרי שוק:

עם התוצאות שהתקבלו מהסקרים, ניתן לראות שבקהילת אינקיטו לאוכלוסייה הפעילה כלכלית יש עדיפות רבה לשיפור מצבה החזותי באמצעות עדשות מועדפות קונבנציונליות, ואשר גילן יהיה בין 20 ל-64 שנים, גברים ונשים כאחד. , רמות הכנסה חודשיות של $500 או יותר (59% PAE Iñaquito) שמוכנים להקצות עד 20% מההכנסה שלהם למוצרי עיניים, וזה מה ש-Ceibo Optical צריכה להתמקד בו ביותר כדי למשוך אותם ולשמור עליהם.

בדיקת הראייה שעוזרת לקבוע בעיות ראייה מתבצעת על ידי רובם המוחלט של האנשים מדי שנה, אשר מומלצת על ידי רופאי עיניים ותסייע לאיתור המחלה מראשיתה וניתנת לתיקון באמצעות עדשות. העדפת ערוץ ההפצה היא מקומות קרובים למקום מגוריהם, ואחריהם מקומות סביב עבודתם, וכאשר מקבלים מידע על המוצר הם מעדיפים את האינטרנט.

אם אתה בעל עסק או מנהל שיווק, סביר להניח שכבר קיבלת עשרות טלפונים מאנשים שביקשו ממך את הגרסה הנכונה של הלוגו, או שתהו איך לעצב פוסטר פרסומי או היכן האיורים לאריזה העדכנית ביותר שלך.

היינו בנעליים שלך בעבר וכפי שלקוחות התקשרו אלינו לא פעם בחיפוש אחר איור או כדי לנסות להשיג עיצוב מתאים שהצענו שנים קודם לכן, רצינו פתרון שלם, יעיל וגמיש שיתאים לצרכים המשתנים שלנו ; אז החלטנו לפתח באופן פנימי (עם שותף טכנולוגי) את הכלי שלנו בהתבסס על הניסיון האמיתי של הצוות שלנו, שעובד בסוכנויות שיווק FMCG ותדמית ארגוניות כבר יותר מ-30 שנה.

אנו מקדישים זמן לניתוח קפדני של כל נושא רגיש שאנו עלולים להתמודד איתו בארגון היומיומי של זרימת העבודה, הן פנימית והן חיצונית:

נושאים רגישים פנימיים:

אובדן מידע בתהליך (לדוגמה, חבר צוות שוכח להעתיק מייל לחבר צוות אחר ומסיבה זו, הצוות שלך לא עומד במועד האחרון שניתן ללקוח).
אובדן זמן עקב פגישות מרובות ליישום זרימת עבודה זורמת.
בלבול בעת איתור או גישה למסמכים או יצירות אמנות מסוימות (לדוגמה, גרסאות שונות של אותו מסמך מאוחסנות במיקומים שונים והצוות צריך לחקור מיילים ישנים כדי להבהיר את המצב).

Texto traducido al español:

PREGUNTA 4 ¿Qué parte de sus ingresos destina usted para su salud visual?

 Todos los grupos de esta encuesta deben ser aprovechados por Óptica Ceibo para comercializar productos que se adecuen a sus necesidades y capacidad de pago, pero se debería enfocar en captar el 48% para que esos ingresos se destinen a productos de alta gama de Óptica Ceibo, para no solo captar este nicho, sino, fidelizarlo y aumentar el tiempo de vida útil entre este segmento y la empresa.

 

PREGUNTA 5 ¿Cuál sería el lugar de su preferencia para comprar los lentes?

Óptica Ceibo debería aprovechar el 96% de este nicho ya que el 59% lo compraría en Iñaquito por vivir ahí, el 27% por trabajar y el 10% por estar en la planta baja del edificio Shyris Park.  

Óptica Ceibo debe provechar 32% de esta población que prefiere como medio de difusión el internet promocionando sus productos y servicios a través de un plan de marketing digital

Conclusiones de la investigación de mercados:

Con los resultados obtenidos de las encuestas se puede apreciar que en las parroquia Iñaquito la población económicamente activa tiene gran preferencia por mejorar su situación visual con lentes de favoritismo convencional, y cuya edad estaría comprendida entre 20 y 64 años, tanto hombres como mujeres, de niveles de ingresos mensuales de $500 o más (59% PAE Iñaquito) dispuestos a destinar hasta el 20% de sus ingresos en productos oftalmológicos, y es en los que más debe enfocarse óptica Ceibo para captarlos y fidelizarlos.

El examen visual que ayuda a determinar problemas visuales las personas en su gran mayoría lo realizan al año, lo cual es recomendado por los médicos oftalmólogos y ayudaría a que se detecte desde su inicio la enfermedad y puedan ser corregidos por los lentes. La preferencia de canal de distribución son lugares cerca del lugar de vivienda, seguidos de alrededores de su trabajo y al momento de recibir la información de los productos prefieren el internet.

Si eres propietario de una empresa o director de marketing, probablemente ya hayas recibido decenas de llamadas de gente pidiéndote la versión adecuada de un logo, o preguntándote cómo diseñar un póster promocional o dónde están las ilustraciones de tu último envase.

Ya hemos estado en tu piel y, como los clientes solían llamarnos en busca de una ilustración o para tratar de conseguir un diseño adecuado que habíamos planteado años antes, queríamos una solución completa, eficiente y flexible que se adaptase a nuestras cambiantes necesidades; así que decidimos desarrollar internamente (con un socio tecnológico) nuestra propia herramienta basada en la experiencia real de nuestro equipo, que lleva trabajando en el marketing de FMCG y en agencias de imagen corporativa más de 30 años.

Dedicamos tiempo a analizar con atención cada tema sensible al que nos podríamos enfrentar en la organización diaria del flujo de trabajo, tanto a nivel interno como externo:

Temas sensibles a nivel interno:

  • Pérdida de información en el proceso (por ejemplo, un miembro del equipo olvida poner en copia de un correo electrónico a otro miembro del equipo y, por ese motivo, tu equipo no consigue cumplir el plazo que se le dio al cliente).
  • Pérdida de tiempo por una multiplicidad de reuniones para implantar un flujo de trabajo fluido.
  • Confusión a la hora de localizar o acceder a determinados documentos o ilustraciones (por ejemplo, hay diferentes versiones del mismo documento almacenadas en distintas ubicaciones y el equipo tiene que investigar correos antiguos para aclarar la situación).

Servicio de traducción jurada español hebreo

Texto en español: 

En cuanto a las sesiones siguientes, algunos contratos establecen que la fecha de las sesiones ordinarias del Consejo de Administración será fijada en la reunión anterior, debiéndose remitir a los Consejeros el orden del día con una antelación razonable (10-30 días) a la celebración de la reunión, para que tengan información sobre lo que se va a resolver en la misma. Asimismo, en algunos contratos se pacta que el orden del día de las reuniones extraordinarias se dará a conocer en el momento de la reunión.

Del mismo modo, hay que regular la forma en que se realizarán las convocatorias de las reuniones, estableciéndose que, salvo renuncia expresa por todos los miembros del Consejo, se notificará la convocatoria del Consejo a cada Consejero y a las partes. Dicha notificación debe ser escrita en chino y en inglés o en el idioma de la parte extranjera y ha de especificar el lugar, fecha y hora de la reunión y el orden del día, así como ir acompañada de todos los documentos que se estudiarán en la reunión. En la reunión no se debe tratar ningún asunto que no esté contemplado en la notificación, salvo consentimiento expreso de todos los Consejeros.

Cuando el Presidente sea nombrado por la parte china, hay que pactar, para evitar que el órgano de administración pueda quedar bloqueado, que en caso de que más de un tercio de los Consejeros soliciten que se convoque un Consejo extraordinario y el Presidente no realice la correspondiente notificación de la reunión extraordinaria dentro del plazo de 10 días desde la recepción de la solicitud de convocatoria, los miembros del Consejo que hayan solicitado la convocatoria de la reunión extraordinaria podrán convocarla, siendo presidida por un miembro elegido por aquellos.

Asimismo, es importante crear un buen ambiente de trabajo para el personal chino, especialmente para el cualificado. Ello puede conseguirse, por ejemplo, con incentivos para el crecimiento personal. En este sentido, algunas empresas, como ***, ofrecen la posibilidad de realizar viajes, oportunidades de formación, etc. Algunas ciudades están demasiado aisladas y desprovistas de tiendas, restaurantes, ocio, etc., resultando poco atractivas para vivir. Por esta razón, ***, fabricante de instrumentos de control remoto, que se estableció en Nantong por su mano de obra barata, decidió construir un karaoke como incentivo para los empleados.

 

Texto traducido al hebreo: 

 

הדירקטוריון ייקבע בישיבה הקודמת, ויש לשלוח את סדר היום לדירקטורים במקדמה סבירה (10-30 יום) לחגיגה. של הישיבה, כדי שיהיה להם מידע מה ייפתר בה. כמו כן, בחלק מהחוזים מוסכם שסדר היום של פגישות יוצאות דופן יפורסם במועד הישיבה.

כמו כן, יש להסדיר את אופן זימון הישיבות, ולקבוע כי, אלא אם יוותר במפורש על ידי כל חברי הדירקטוריון, קריאת הדירקטוריון תימסר לכל דירקטור ולצדדים. הודעה כזו חייבת להיות כתובה בסינית ואנגלית או בשפת הצד הזר ועליה לציין את מקום, תאריך ושעת הפגישה וסדר היום, וכן להיות מלווה בכל המסמכים שיילמדו בפגישה. . יש לדון בשום עניין שלא נכלל בהודעה באסיפה, אלא אם כן בהסכמה מפורשת של כל הדירקטורים.

כאשר הנשיא מתמנה על ידי הצד הסיני, יש להסכים, כדי למנוע את חסימת הגוף המנהלי, כי במקרה שיותר משליש מהדירקטורים יבקשו לכנס מועצה יוצאת דופן והנשיא לא יבצע את ההודעה המקבילה של האסיפה היוצאת מן הכלל בתוך תקופה של 10 ימים מיום קבלת הבקשה לקריאה, רשאים חברי המועצה שביקשו את זימון האסיפה הבלתי רגילה לזמן אותה, בראשות חבר שיבחר על ידם.

כמו כן, חשוב ליצור סביבת עבודה טובה לצוות סיני, במיוחד לעובדים מוסמכים. ניתן להשיג זאת, למשל, באמצעות תמריצים לצמיחה אישית. במובן זה, חברות מסוימות, כמו ***, מציעות אפשרות לטיולים, הזדמנויות הדרכה וכו’. חלק מהערים מבודדות מדי וחסרות חנויות, מסעדות, בילויים וכו’, מה שהופך אותן לבלתי אטרקטיביות למגורים. מסיבה זו החליטה ***, יצרנית מכשירי שליטה מרחוק, שהוקמה בננטונג בשל כוח העבודה הזול שלה, לבנות קריוקי כתמריץ לעובדים.

Si precisa un servicio de traducción jurada hebreo:

Muchos clientes satisfechos con nuestra empresa de traducción jurada hebreo:

Estas son algunas de las reseñas 5 estrellas de los clientes de nuestra agencia de traducción jurada hebreo:

Bueno
A base de 97 reseñas
Ayra Tariq
Ayra Tariq
4 Septiembre 2023
I had an internship at 1Global Translators in the Human Resources Department and had an excellent experience interning there. I learnt a lot about how such an established translation company works and gained valuable life skills from my time there. My tutor, Andrés, was also extremely helpful and understanding and ensured my internship ran smoothly in every way possible. I reccommend both - hiring 1Global Translators for your own translation and interpretation needs as well as interning there in order to gain an excellent insight into the world of translation.
Müberra Öztürk
Müberra Öztürk
7 Junio 2023
Empresa profesional y fiable
Ilaria Colí
Ilaria Colí
6 Junio 2023
Realicé unas prácticas de tres meses en esta agencia. La experiencia fue interesante y formativa para mi carrera futura. Pude comprobar que el trabajo en una agencia de traducción cuenta con la colaboración de todos y representa un estímulo para aumentar las competencias de cada uno. Conté con el apoyo de personas colaboradoras y competentes; mi tutor, Andrés Palacios, fue un apoyo constante en las actividades propuestas, siempre dispuesto a aclarar cualquier duda. Es una empresa de calidad y formativa que ofrece a los becarios, a los traductores y a los clientes la máxima seriedad.
barbara misuriello
barbara misuriello
16 Mayo 2023
He hecho las prácticas con esta empresa y no puedo más que hablar bien. Mucha disponibilidad y enseñanza de las competencias óptimas. Muchas gracias por todo.
Nora Naki
Nora Naki
31 Enero 2023
He realizado mis prácticas universitarias en esta empresa y estoy muy satisfecha tanto a nivel profesional como personal. He podido aprender detalladamente sobre la importancia del Marketing del posicionamiento SERP. Un equipo muy atento y trabajador. Destacar la magnífica labor de Andrés Palacios, mi tutor durante todo este proceso, una gran persona entregada a su trabajo y por ser el responsable de que haya podido obtener todos los conocimientos que se hasta día de hoy.
Dani S.
Dani S.
10 Enero 2023
Excelente servicio, rapidez y efectividad! Indudablemente saben cómo sorprender y ayudar a un cliente…
Paola Estrella
Paola Estrella
8 Enero 2023
Profesionalismo y puntualidad. Los contrataré nuevamente!
Janet Gross
Janet Gross
7 Enero 2023
Andres did a great job translating. He is an asset and a pleasure to work with. I would highly recommend his services.
Fernando Silva
Fernando Silva
7 Enero 2023
Great service, prompt and well done. Fast response to requests and and questions about translations and methods.

Ofrecemos el mejor servicio de traductor jurado hebreo español:

Instituciones y organismos que exigen traducción jurada hebreo

Muchas instituciones públicas e incluso organismos privados exigen que los documentos extranjeros redactados en hebreo sean traducidos traductor jurado hebreo español para poder recibirlos, entre ellas están:

Juzgados y tribunales

Seguridad Social

Embajadas y consulados

Registros civiles

Departamentos de Extranjería

Registros de la propiedad

Notarios

Registros Mercantiles

Hacienda

Si necesita saber si el organismo al cual va a presentar su documentación exige una traducción jurada hebreo español:

Traducción oficial jurada a otros idiomas

Ofrecemos el servicio de traducción certificada para los siguientes idiomas:

Presupuesto de Traducción Juradas hebreo en 1 hora:

Llene el siguiente formulario con sus datos y con sus documentos originales a traducir y le enviaremos un presupuesto gratuito en 1 hora por email.O si desea, llámenos al 664 501 828 o escríbanos a clients@1globaltranslators.com

 

Somos la mejor agencia de traducciones juradas hebreo.