5/5 - (1 voto)

 LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE

Localización de software: Servicios de SBC Linguistic Services

¿Qué es la localización de software?

La localización de software es la que traduce de un idioma a otro el contenido y las funcionalidades de un programa informático, como una aplicación de un smartphone o un programa de un ordenador, para ser utilizadas por un mayor número de personas alrededor del mundo.  

La mayoría de los consumidores de software descartan un producto si este no ofrece la información en su lengua materna. 

Es fundamental tomar en cuenta los estándares culturales de los idiomas destino,  para que los usuarios de otros países utilicen la aplicación de manera correcta.

Cabe indicar que el traductor debe estar especializado en dicha temática para poder utilizar la terminología correcta ya que todas las clases de localización son combinaciones de traducción y reescribir.

Localización software

1Global Translators es una empresa de traductores con un área de especialización en localización de software de confianza para fabricantes de hardware, software, empresas de servicios informáticos, ingenieros informáticos y otros profesionales de la informática, facultades de ingeniería informática, revistas y editoriales sobre informática y nuevas tecnologías y otro tipo de empresas y organismos del sector tecnológico. Nuestra agencia de traductores ha creado un grupo de ingenieros informáticos y expertos en estos campos que se encargan de formar y supervisar a un grupo más amplio de traductores especialistas en informática.

Si necesita una agencia de localización de software fiable ¡ENVÍE UN EMAIL! a clients@1globaltranslators.com Le responderemos a la mayor brevedad posible.

Servicio de localización software especializada y precios

En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de localizadores software nativos altamente cualificados de diferentes nacionalidades. Ofrecemos servicio de localización de software al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos. También contamos con el mejor servicio de localización de calidad software al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión.

Los precios de nuestra localización especializada software son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita localización barata software, pídanos información sobre nuestra modalidad de localización precisa software low cost.

Y si necesita localización urgente software, también podemos ofrecerle este servicio. 

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

¿Por qué elegir nuestra empresa de localización precisa de software ?

CALIDAD

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelente localización profesional  software y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Nuestra empresa de localización de software ofrece precios muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.

PRECIOS COMPETITIVOS

RAPIDEZ

Muchas veces nuestros clientes necesitan localización rápida software y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de localización urgente software en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 500 traducciones nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita una localización rápida software, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

En nuestra agencia de localización de software somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

PUNTUALIDAD

GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES

Gracias a contar con un gran número de traductores y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de localización de confianza software bien coordinados y unificando la terminología.

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores nativos profesionales altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES

CONFIDENCIALIDAD

Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de localización buena software firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la localización que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.

ADAPTACIÓN AL CLIENTE

Si necesita una agencia de localización precisa de software:

Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de localización precisa software

Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de la localización de software es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:

Adli Logística Informática

Astra Tech

Bmc Software

Core Intergrated Technologies

Deltatext

Direla Disc

Finson

Goal Systems

Header

Inc Group. Investigación Y Control De Calidad

Interdigital Corporación Tecnológica

Itaca

Microelectrónica Española

Philips

Programas Agiles

Real Media España

Softick

Traducciones Y Desarrollos Informáticos

Via Indice

Wolters Kluwer España

Aretech Solution

Bcn D’Infografia

Concatel Vanture Team

Connecting Works

Detecsys Technology Solutions

Experiencia, Tecnología Y Consultoria

Gaia Software. Gaia Servicios Informáticos

Goldengekko

HP

Integrated Core Technologies

Ipass

Medpi Iberia

Perkinelmer España

Procesos Comerciales Insulares

Qad Europe

Scientific Translation Service

Status 2 Software

Uniway

Virtual Life Tech

Xeridia

Calidad de nuestra agencia de localización de software de confianza

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para localización de software en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un excelente servicio de localización profesional software son los siguientes:

  • Todos nuestros traductores de programas informáticos son nativos del idioma de destino.
  • Rigurosa selección de traductores software para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
  • Uso de glosarios y herramientas de fiables (programas de traducción asistida, etc.).
  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Más información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad. 

Si necesita un servicio de localización software:

Provincias en las que ofrecemos servicio de localización de calidad de software

Consulta o solicitud de presupuesto gratuito

Combinaciones lingüísticas que más traduce nuestro servicio de localización rápida de software

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de localización de software del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. También tenemos una considerable demanda de servicio de localización profesional de software de calidad del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de localización buena software del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el servicio de localización especializada de software al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores software nativos que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a su disposición nuestro servicio de localización profesional software profesional al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores de confianza software que sepan castellano.

Localización jurada de software excelente

También ofrecemos el servicio de localización buena software jurada, las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el servicio de localización certificada software esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el servicio de localización oficial software puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todas nuestras localizaciones juradas software están reconocidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor oficial software reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una localización jurada software es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos organismos que suelen exigir localizaciones oficiales software son los siguientes:

Juzgados.
Audiencias provinciales.
Registros de la propiedad.
Registros Civiles.

Leer más…

Muestra de traducción realizada por nuestra agencia de localización barata y buena software

Para que un proyecto de localización pueda desarrollarse, es necesario definir objetivos del mismo. La localización de software es un término complicado y para no tener mal entendidos es importante entender qué significa, en cada caso individual. En nuestro caso la localización de software significó traducir la interfaz de un cliente a varios idiomas.

Al entender cuales son los resultados esperados del proyecto, es recomendable verificar el software. Existen varias cosas que los especialistas de software pueden hacer para facilitar el proceso de localización actual. (Debido al aspecto técnico de esta etapa, los siguientes párrafos contienen una jerga técnica. Si es demasiado complicado, saltar directamente a la “Fase de localización” o pedir ayuda a un nerd.)

En este caso en concreto los gadgets típicamente eran, CSS, y JavaScript. Se tradujo los textos en los archivos HTML, o a veces también en JavaScript. Esto se aplica también al gadget que hemos desarrollado.

Se organizaron de manera típica  las fuentes en las siguientes por carpetas.

El código HTML fue contenido en la raíz y el manifiesto de gadget. CSS contiene las hojas de estilo. Las imágenes contienen las imágenes utilizadas por el gadget. Y js contiene el JavaScript que agrega la funcionalidad deseada en el gadget.

El Microsoft MUI aparato lleva un uso de la arquitectura y  puede haber carpetas llamadas por la localidad ISO, como «es-es». La barra lateral, En un sistema español, primero buscaría archivos bajo ‘ es-es’ directorio. Si no se encuentra, Entonces ‘ neutro’ ¿cargar archivos. Basado en esta arquitectura, traducción implicaría que todos los archivos se copiarán bajo un nuevo directorio llamado por la localidad ISO. Después de los archivos con textos en inglés sería traducidos a otro idioma. Este enfoque, Sin embargo, No es tan elegante. Un montón de archivos fueron duplicados como tal.

Así como sobre localización de software para conferencias, juicios ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., transcripción de cintas y audios de temas software, revisión de traducciones, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, Wordpress para webs, etc.).

EMAIL: clients@1globaltranslators.com

Contactar: departamentos de nuestra empresa de localización profesional de software de calidad

Si lo desea, puede escribirnos a:

Para solicitar una localización buena software cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, Wordpress, pdf, etc., localización profesional software de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios software, maquetación de textos software traducidos, revisión de traducciones de documentos técnicos u otro servicio lingüístico.

Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor freelance software o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial localizaciones fiables software al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidas localizaciones precisas software del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de localizaciones de confianza software para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como localizaciones profesionales software en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de localizaciones baratas software, científicas, aeronáuticas, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traducciones nativas de máquinas y equipos y de traducciones low cost de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traducciones profesionales para textos sobre software (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

Traducciones en especialidades cercanas a la localización de software