Nuestra agencia de traducción profesional lleva trabajando en Huesca más de 19 años, contando con un amplio y cualificado equipo de traductores e intérpretes 100% nativos especializados.
Lo que más valoran los clientes de nuestra agencia de traductores intérpretes en Huesca son la calidad, el precio, la rapidez, la atención y adaptación al cliente y la puntualidad en nuestras traducciones e interpretaciones.
En Huesca disponemos de traductores jurados (para cualquier tipo de trámite oficial) y no jurados en más de 150 idiomas. Ofrecemos traducciones técnicas, traducciones jurídicas, financieras, para restaurantes y el sector alimentación, económicas, médicas, farmacéuticas, químicas, informáticas, tecnológicas, empresariales, de telecomunicaciones y localización de software. También contamos con traductores de páginas web, de textos publicitarios, científicos, literarios, inmobiliarios y para los sectores: turístico (hoteles, establecimientos de ocio, deportes, etc.), cultural (museos, teatros, espectáculos, etc.), de la construcción, educativo (libros, tesis doctorales, etc.), institucional, de la moda y textil y OTRO TIPO DE ESPECIALIDADES. Asimismo traducimos informes, escrituras, catálogos, textos comerciales, instrucciones de uso, manuales de usuario, periódicos, revistas, documentos oficiales, textos generales y OTRO TIPO DE TEXTOS.
Si necesita traductores profesionales Huesca ¡ENVÍE UN EMAIL! a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible.
→ ¿Cuánto cuesta una traducción en Huesca ?Los precios varían dependiendo de los documentos originales a traducir. En 1Global Translators ofrecemos precios competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Envíenos sus documentos y en 1 hora le enviaremos el precio exacto de su traducción.
Traducciones inglés Huesca
Español Inglés € 0,035/pal.
Traducciones francés Huesca
Español francés € 0,035/pal.
Traducciones alemán Huesca
Español alemán € 0,045/pal.
Traducciones italiano Huesca
Español italiano € 0,035/pal.
Traducciones portugués Huesca
Español portugués € 0,035/pal.
Traducciones catalán Huesca
Español catalán € 0,035/pal.
Traducciones vasco/euskera Huesca
Español vasco/euskera € 0,035/pal.
Traducciones a otros idiomas y precios
→ ¿Cuánto tarda una traducción en Huesca ? Realizar una traducción oficial jurada tarda como mínimo 3 días laborables. Sin embargo en 1Global Translators ofrcemos traducciones juradas urgentes y podemos entregar su traducción jurada en 1-2 días laborables.
Nuestras traducciones oficiales de inglés le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique.
Clientes de nuestro servicio de traducción en Huesca ciudad y provincia
Algunos de los clientes de nuestra agencia de traducciones Huesca son los siguientes:
OCYESA., Es una empresa de ámbito nacional que cuenta con personal y equipos de trabajo cualificados y especializados. Ubicada en la Delegación Huesca. Camino Los Sasos, nave 5, 22200 Sariñena (Huesca). Para esta empresa hemos realizado traducciones, entre otros tipos de textos, entre otros tipos de textos, de webs, folletos, material publicitario, fichas técnicas de productos, composición de productos.
SABAU STRAPPING., Empresa dedicada a la fabricación artículos acabados materias plásticas. Ubicada en Camino Basella s/n – 22560 Alcampell (Huesca). Para esta universidad hemos realizado traducciones, entre otros tipos de textos, de revista, de folletos, de contratos, de informes, etc.
Si necesita interpretaciones o traducciones en Huesca:
Opiniones de algunos clientes de nuestra empresa de traducciones Huesca provincia y ciudad
«Cada vez que contrato con 1Global Translators, salgo satisfecho del servicio proporcionado».
«No encontrarán precios tan bajos en otra agencia.
Cualquiera solicitud, necesitad o duda ha sido atendida».
«Cuando necesito traducir algún documento, sé con quién contratar».
Puede rellenar este formulario y nosotros le contactaremos a la mayor brevedad posible para solicitar la mejor empresa de traductores Huesca:
Consulta o solicitud de presupuesto gratuito
8 ventajas de nuestros traductores intérpretes en Huesca
CALIDAD
1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes profesionales y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones Huesca conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.
Los precios de nuestras traducciones en Huesca son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita una agencia de traducción en Huesca barata , pídanos información sobre nuestra modalidad de traducción low cost.
PRECIOS COMPETITIVOS
RAPIDEZ
Muchas veces nuestros clientes necesitan una agencia de traductores en Huesca rápida y para satisfacer esta necesidad ofrecemos unamodalidad de servicio de traducción en Huesca urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 1.500 traductores intérpretes en Huesca nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita una agencia de traducción urgente en Huesca, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.
En nuestra agencia de traducción en Huesca somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones en Huesca puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.
PUNTUALIDAD
GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES
Gracias a contar con un gran número de profesionales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.
El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con profesionales nativos altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.
TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES
CONFIDENCIALIDAD
Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducción en Huesca firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.
Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la agencia de traducción en Huesca que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.
Contratación y operativa de nuestro servicio de traductores intérpretes Huesca
1. Solicitar un presupuesto de servicio de traductores Huesca, interpretación u otro servicio (opcional)
Antes de hacer un pedido de traducción profesional, interpretación (simultánea con cabina, consecutiva o de enlace), doblaje de películas, series o documentales, subtitulación audiovisual, transcripción de audios, revisión, maquetación u otro servicio lingüístico en Huescapuede solicitar un presupuesto gratis (es opcional, dado que puede realizar su pedido directamente). Para ello, puede contactar a nuestra agencia de traducción profesional por Email (clients@1globaltranslators.com), teléfono (664 501 828) o a través del formulario para explicarnos qué necesita e indicarnos para qué plazo, su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono y su dirección de correo electrónico. Si se trata de una traducción, puede enviarnos el texto a traducir por Email, mensajero o en persona. También necesitamos saber el idioma de destino y si lo desea puede indicarnos alguna variante concreta del mismo, como inglés británico, inglés americano, portugués brasileño, francés canadiense de Quebec, alemán suizo, español de México, español de Colombia, español de Argentina, español de Perú, español de Ecuador, chino mandarín, chino cantonés, catalán de Mallorca, catalán de Ibiza, valenciano, holandés de Holanda, neerlandés de Flandes, gaélico irlandés, gaélico escocés, hindi khadiboli, hindi bambaiya, etc.
Si precisa una empresa de traductores intérpretes en Huesca barata, le agradecemos que nos lo indique para ofrecerle la modalidad estándar low cost, mientras que si necesita una empresa de traducciones Huesca muy buena le ofreceremos la modalidad según normas de calidad ISO 9001 y 15038 y le asignaremos un traductor muy bueno y especializado en la temática a traducir.
Le diremos lo antes posible si estamos en condiciones de realizar el servicio solicitado y el precio.
Puede hacer clic aquí para solicitar un presupuesto:
Para efectuar un pedido es conveniente que indique (si no lo ha hecho anteriormente) su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y el resto de datos antes mencionados en caso de que no haya solicitado presupuesto previamente. Si es su primer pedido, conviene que indique también su dirección o la dirección de su empresa y el número de identificación fiscal (en caso de que necesite factura). Si necesita un servicio de traductores Huesca, no olvide adjuntar el texto a traducir, en caso de que no lo haya hecho anteriormente.
Puede hacer clic a continuación para hacer un pedido:
Si ya es cliente corporativo y ha trabajado con nosotros otras veces, comenzaremos la traducción u otro servicio inmediatamente. En caso contrario, será necesario que efectúe una provisión de fondos antes de comenzar el mismo. Si elige el sistema de pago mediante tarjeta de crédito o débito (visa, mastercard, etc.) o Paypal, efectuaremos un cargo inmediatamente para empezar el proyecto. En cambio, si opta el sistema de pago mediante transferencia bancaria, el servicio de traducción, interpretación o de otro tipo empezará tan pronto como recibamos el pago. Por nuestra experiencia, las transferencias suelen tardar dos o tres días.
Para más información sobre los medios de pago, puede hacer clic a continuación:
3. Entrega y facturación de la traducción u otro servicio
Nuestra empresa de traducción en Huesca le entregará el texto traducido u otro servicio tan pronto como esté finalizado, siguiendo sus instrucciones. Si lo desea, para proyectos con determinado volumen, podemos enviarle diferentes partes a medida que se vayan terminando. Cuando su proyecto esté completo, lo enviaremos al Email o a la dirección física en el municipio de Huesca que nos haya indicado. La facturación normalmente es quincenal, aunque puede indicarnos el método de facturación que prefiera.
Ejemplo de traducción profesional realizada por nuestra agencia de traducción Huesca
Dicho crecimiento de las exportaciones ha estado acompañado de un importante cambio en la estructura de la canasta exportadora. En los inicios del proceso exportador, los NICs (nuevos países industrializados) asiáticos se especializaron en la producción de bienes intensivos en mano de obra no cualificada, especialmente tejidos y confecciones, diversificándose posteriormente a productos como el acero, productos petroquímicos, astilleros, automóviles y ordenadores. Así, los NICs asiáticos se han visto motivados por su ventaja comparativa dinámica más que por su ventaja comparativa estática de mano de obra disciplinada y barata. También han diversificado los países de destino, lo que les ha permitido disminuir la vulnerabilidad ante fluctuaciones de precios y demanda. Esta mayor diversificación también les ayudó a evitar el mayor proteccionismo de las economías industrializadas. La diversificación de las exportaciones todavía se ha dado en China de forma muy limitada, ya que se encuentra en las primeras fases de este proceso. En este sentido, en la actualidad exporta grandes volúmenes de tejidos confecciones e incluso productos electrónicos, como se aprecia en la tabla I.1.8., pero es muy probable que las exportaciones se sigan diversificando en los próximos años.
Es de destacar, también, el comercio intrarregional, basado en buena parte en los ciclos del producto, lo que ha sido comparado con una bandada de ocas voladoras. En esta comparación, Japón es el oca guía o el principal país innovador, que crea un nuevo producto y luego comienza a exportarlo cuando su oferta supera a la demanda interna. Con cierto retraso, los países que le siguen y que acostumbran a importar el producto aprenden a producirlo para su mercado nacional, es decir, provocan la sustitución de las importaciones del producto. En el contexto del este asiático, los “dragones” son las ocas que vuelan justo detrás de Japón. Cuando los “dragones” han saturado sus mercados nacionales para ese producto, también empiezan a exportarlo a los países que le siguen, los “tigres”, por ejemplo, que habitualmente importaban el producto de Japón. Al hacerse más competitivos, los “dragones” hacen, en primer lugar, una incursión en los mercados de exportación del país innovador (los de la “tigres”, por ejemplo), y luego penetran finalmente en su propio mercado interior (el de Japón). Al final, el país innovador se convierte en un importador neto del producto que él invento. El segundo grupo de países, los “dragones”, al mismo tiempo que están alcanzando a la oca guía innovadora, está siendo perseguido por el tercer grupo, en la escala de las ventajas comparativas. Los mercados de exportación y, finalmente, los nacionales del segundo grupo de países para ese producto concreto también son penetrados por los perseguidores. Ahora bien, cuando esto ocurra, probablemente los “dragones” ya serán innovadores o habrán comenzado a fabricar un nuevo producto inventado por el país guía innovador. De ahí que para el segundo grupo de países el ciclo de desarrollo evolucione de importaciones crecientes a exportaciones crecientes, y de ahí a un nuevo producto.
Debido a la ineficiencia de las empresas públicas, la mitad de las empresas sufren pérdidas importantes . Estas pérdidas experimentaron un considerable aumento a finales de los 80, disminuyendo en los últimos años, aunque ello no puede que ser tomado como un indicador de que el problema se está solucionando. Muchas de las empresas deficitarias reciben préstamos cada vez más cuantiosos de bancos controlados por el Estado, que frecuentemente no son más que una subvención encubierta que nunca será devuelta. Por otro lado, las pérdidas de las empresas públicas son probablemente mayores de lo que las estadísticas revelan, debido a los sistemas inadecuados de control y de contabilidad y a la excesiva disponibilidad de créditos bancarios, que permiten a muchas empresas públicas ocultar sus pérdidas durante períodos largos. Estas pérdidas amplían el déficit presupuestario del gobierno y se acumulan como préstamos en los libros de los bancos de China.
La República Popular ha podido postergar una acción drástica en relación con las pérdidas de las empresas públicas porque tiene uno de los porcentajes de ahorro más altos del mundo. Como Japón, puede usar su alto porcentaje de ahorro para movilizar fondos que cubran un déficit presupuestario, con el objeto de cubrir las pérdidas de las empresas públicas. En este sentido, el mercado de renta fija juega un papel importante en el desarrollo de China, constituyendo los valores de renta fija del estado, bancos y empresas el mecanismo principal para movilizar estos fondos . No obstante, esto puede constituir una solución durante muchos años, pero no para siempre.
La situación de incertidumbre sobre su futuro en que se encuentran muchas empresas públicas puede empujar a parte de ellas a que se conviertan en socias de firmas extranjeras, ya que sus pérdidas están provocando la necesidad de financiación , de manera que sólo un socio extranjero o privado puede rescatarlas.
Como paso intermedio, algunas empresas públicas chinas están convirtiéndose en sociedades anónimas, pudiendo así vender acciones propias a otras empresas públicas, instituciones financieras o ministerios. Asimismo, en la actualidad se permite a los particulares y a los extranjeros la compra de las mismas. La mayoría de estas compañías todavía no cotizan en bolsa, por lo que las transacciones de realizan de forma privada.
Por otra parte, la economía China se enfrenta a importantes deficiencias en su infraestructura: deficiencias de la red de transportes , del sistema de suministro eléctrico, de las telecomunicaciones, etc., así como una insuficiencia de la oferta local de materias primas , especialmente de metales y productos químicos, para cubrir las necesidades del tejido industrial en expansión. Estos problemas son la consecuencia del despegue económico asiático y están provocando cuellos de botella que suponen un freno al desarrollo del tejido empresarial y al crecimiento económico. Según Peregrine, un banco de inversión de Hong Kong, para mantener el crecimiento económico hasta el año 2001 deben invertirse 230.000 millones de dólares . Los cuellos de botella ocasionados por las deficiencias de la infraestructura persistirán durante un futuro indefinido, aunque habrán mejorías, ya que el crecimiento genera recursos para pagar financiar nueva infraestructura. En este sentido, el noveno Plan Quinquenal prevé destinar gran parte de la inversión pública a las telecomunicaciones, las redes de transportes ferroviarios y aéreos y en la construcción de carreteras .
Esquema I.1.11. Principales causas y efectos del crecimiento de la inversión extranjera directa
Fuente: Elaboración propia
En 1995, los proyectos de inversión extranjera aprobados y la utilización real de los fondos extranjeros en las 12 provincias y municipalidades costeras representaron, respectivamente, el 80,7% y el 89,3% del total nacional . La provincia que más inversión extranjera ha recibido es Guangdong. Entre 1979 y 1990, casi la mitad de la inversión extranjera directa acumulada se registró en esta provincia, en el entorno de Hong Kong, mientras que en la actualidad la proporción que representa dicha provincia en la inversión extranjera directa es bastante menor (27%), aunque significativa . Otras provincias y municipalidades que han recibido un gran volumen de inversión extranjera son Jiangsu, Shanghai, Fujian, Shangdong, Liaoning, Tianjin, Zhejiang, Hainan y Beijing, todas ellas situadas en el litoral.
Cuadro I.1.17. Principales regiones destinatarias de inversión extranjera directa (miles millones dólares)
Así como sobre interpretaciones para conferencias, ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., doblaje de películas y documentales, subtitulación audiovisual, transcripción de cintas y audios, revisión de traducciones, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, Wordpress para webs, etc.).