5/5 - (2 votos)

TRADUCCIONES JURADAS GRIEGO

Traductores griego

Traductores jurados griego español

Traducciones juradas español griego

Nuestra empresa con 19 años de trayectoria le ofrece el servicio de traducciones juradas griego, es decir, traducciones con validez legal, firmadas y selladas por traductores jurados griego autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

→ ¿Qué es una traducción jurada de griego?

Las traducciones juradas de griego son traducciones con validez oficial y son requeridas por muchos organismos públicos y oficiales (Universidades, Ayuntamientos, Registros Civiles…) para muchos de los trámites que realizan. Cuando una traducción lleva el sello del traductor jurado autorizado, éste actúa como notario de la traducción, dando fe pública de la fidelidad de la traducción respecto al texto original y otorgándole validez ante instituciones oficiales y administraciones públicas.

Todos nuestros traductores oficiales griego están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. Por norma general sólo deberá presentar una traducción jurada si el trámite y organismo concreto así se lo exige:

→ ¿Cuánto cuesta una traducción jurada de griego?

Los precios varían dependiendo de los documentos originales a traducir y el tipo de traducción de griego que requiera.

En 1Global Translators ofrecemos precios competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Envíenos sus documentos y en 1 hora le enviaremos el precio exacto de su traducción jurada de griego. 

Traductores jurados griego

Precios por palabra
0
08
por palabra
  • Certificados educativos.
  • Documentos de extranjería.
  • Partidas de nacimiento.
  • Poderes Notariales.
  • Actas de matrimonio.
  • Notificaciones de juzgados.

→ ¿Cuánto tarda una traducción jurada de griego?

Realizar una traducción oficial jurada de griego tarda como mínimo 5 días laborables. Sin embargo en 1Global Translators ofrecemos traducciones juradas urgentes  y podemos entregar su traducción jurada de griego en 2-3 días laborables.

Las traducciones hechas por nuestros traductores jurados griego le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique.

→ Casos en los que necesitará una traducción jurada de griego

Las traducciones juradas oficiales de griego son necesarias para todas las diligencias oficiales con la Administración Pública.

Es indispensable realizar una Traducción Jurada de Griego de todo documento oficial que este redactado en griego y que vayas a presentar en un país de habla diferente al griego.

Por ejemplo, si vienes de Grecia a estudiar en España, necesitarás una Traducción Jurada de Griego a español de tus certificados de estudios. Por otra parte, si tus títulos académicos están redactados en español y vas a estudiar en Grecia, necesitarás una Traducción Jurada a Griego.

Agencia de traductores certificados autorizados griego: Combinaciones Lingüísticas más solicitadas

Tenemos traductores jurados griego a/de los siguientes idiomas:

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas a nuestra empresa de traductores jurados griego son las siguientes:

  • Traducciones juradas griego español (Traductores jurados griego español).

  • Traducciones juradas español griego (Traductores jurados español griego).

También ofrecemos traducciones juradas del griego al inglés y del inglés al griego, así como del griego al italiano, del italiano a griego, griego a chino y chino a griego, griego a portugués y portugués a griego. También tenemos una considerable demanda de servicios de traductor jurado del griego al catalán, del catalán a griego, del euskera al griego y del griego al euskera, del griego al gallego y del gallego al griego, del valenciano al griego y del griego al valenciano, del griego al vasco y del vasco al griego, así como de traductores jurados oficiales griego a árabe, del árabe a griego, griego a ruso, ruso a griego, griego a rumano y rumano a griego.

Asimismo, ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del griego y a dicho idioma, como el holandés, neerlandés, sueco, danés, noruego, griego, eslovaco, polaco, búlgaro, checo, estonio, lituano y húngaro. Para el servicio de traductores autorizados griego y al ucraniano, bielorruso, letón, moldavo, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, georgiano y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores buenos jurados que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a sus disposiciones nuestro servicio de traducción a griego y de griego al y del chino mandarín, chino cantonés, urdú, nepalí, árabe, hindi, bengalí, tagalog, pastún, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, tuareg, amhárico, fulani, mandé, y más de 150 lenguas de todo el mundo.

Empresa de traducciones juradas griego en todas las Provincias

Álava – Araba

Albacete

Alicante – Alacant

Almería

Asturias

Ávila

Badajoz

Barcelona

Bilbao

Burgos

Cáceres

Cantabria

Castellón – Castello

Ceuta

Ciudad Real

Córdoba

Coruña – A Coruna

Cuenca 

Fuerteventura

Gerona – Girona

Granada

Guadalajara

Guipúzcoa

Gran Canaria

Huelva

Huesca

Ibiza -Eivissa

Jaén

La Rioja

Lanzarote

León

Lérida -Lleida

Logroño

Lugo

Madrid

Málaga

Melilla

Menorca

Murcia

Navarra – Nafarroa

Orense – Ourense

Oviedo

Palencia

Palma de Mallorca

Pamplona

Pontevedra

Salamanca

San Sebastián – Donostia

Santa Cruz de Tenerife

Santander

Segovia

Sevilla

Soria

Tarragona

Toledo

Valencia

Valladolid

Zaragoza

Si requiere un servicio de traducciones juradas griego español:

Servicio de traductores jurados griego español para varias Especialidades

En nuestra agencia contamos con traductores certificados griego jurídicos, traductores certificados griego  económicos, traductores financieros jurados en griego , traductores médicos jurados en griego , traductores jurados técnicos en griego , traductores científicos jurados en griego , para administraciones públicas, traductores jurados farmacéuticos, químicos, de publicidad, de páginas web, informáticos, para empresas, de informes, contratos y de OTRAS ESPECIALIDADES.

Algunos de los documentos típicos para los que más nos piden el servicio de traductores certificados autorizados griego rápido y de calidad son los siguientes:

Si necesita una agencia de traductores oficiales griego:

Intérpretes jurados griego

También contamos con intérpretes jurados en griego, que ofrecen el servicio de traducciones juradas habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas a nuestra agencia de intérpretes jurados griego son las siguientes:

  •  Intérpretes jurados griego español ( Interpretaciones juradas griego español ).

  • Intérpretes jurados español griego ( Interpretaciones juradas español griego).

Si necesita un servicio de interpretaciones griego español o  interpretaciones español griego puede llenar el siguiente formulario:

Consulta o solicitud de presupuesto gratis:

Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones juradas griego español

1. Solicitar un presupuesto de traducción jurada con validez oficial del / al griego, interpretación jurada u otro servicio (opcional)

Antes de hacer un pedido de traducción jurada del griego o al griego, interpretación jurada, revisión y sellado por un traductor jurado de traducciones realizadas por otros traductores, transcripción de audios, maquetación u otro servicio lingüístico puede solicitar un presupuesto gratis (es opcional, dado que puede realizar su pedido directamente).

Para ello, puede contactar a nuestra agencia de traductores jurados alemán español de calidad por Email (clients@1globaltranslators.com), teléfono (ver el cuadro de teléfonos de nuestras oficinas) o a través del formulario para explicarnos qué necesita e indicarnos para qué plazo, su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y la dirección en que desea que le entreguemos la traducción jurada o en que realicemos la interpretación jurada. Si se trata de traducciones juradas alemán español u otro servicio, puede enviarnos el texto a traducir por Email, mensajero o en persona. También necesitamos saber el idioma de destino.

Le diremos lo antes posible si estamos en condiciones de realizar el servicio solicitado y el precio. Puede hacer clic aquí para solicitar un presupuesto de servicio de traductores jurados español alemán baratos u otro servicio:

» Presupuesto gratis de traducción u otro servicio

2. Hacer un pedido

Para efectuar un pedido de interpretación o traducción jurada en griego barata y buena es conveniente que indique (si no lo ha hecho anteriormente) su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y el resto de datos antes mencionados en caso de que no haya solicitado presupuesto previamente.

Si es su primer pedido, conviene que indique también su dirección o la dirección de su empresa y el número de identificación fiscal (en caso de que necesite factura). Si necesita traducciones juradas griego español u otro servicio, no olvide adjuntar el texto a traducir, en caso de que no lo haya hecho anteriormente.

Puede hacer clic a continuación para hacer un pedido de traductores jurados griego español rápidos u otro servicio:

» Pedido

Si ya es cliente corporativo y ha trabajado con nosotros otras veces, comenzaremos la traducción jurada griego español u otro servicio inmediatamente. En caso contrario, será necesario que efectúe una provisión de fondos antes de comenzar el mismo. Si elige el sistema de pago mediante tarjeta de crédito o débito (visa, mastercard, etc.) o Paypal, efectuaremos un cargo inmediatamente para empezar el proyecto.

En cambio, si opta el sistema de pago mediante transferencia bancaria, el servicio de traducción jurada griego con validez oficial, interpretación jurada o de otro tipo empezará tan pronto como recibamos el pago. Por nuestra experiencia, las transferencias suelen tardar dos o tres días.

Para más información sobre los medios de pago, puede hacer clic a continuación:

» Forma de pago del servicio de traducción

Si necesita una empresa de traducciones juradas griego español u otro servicio: 

Agencia de traductores jurados español griego: Ejemplo de traducción 

Algunas empresas ofrecen, para retener al personal, otros incentivos económicos, como sistemas de previsión , transporte, comidas, parte en los beneficios, atenciones , médicos de empresa , etc. 3.2.3. ESTRATEGIAS DE FORMACION DE LOS RECURSOS HUMANOS “Los que nacen con la posesión del conocimiento son la clase superior de hombres. Los que aprenden y así toman posesión del conocimiento son los siguientes” Kun Zi (Confucio), Analecta XVI.9 La formación del personal chino es un aspecto muy importante, más importante que la formación de personal local en los países desarrollados, debido a la falta de cualificación y a la cultura del trabajo existente en la República Popular. Esta necesidad es especialmente acusada con el personal directivo. En este sentido, una de las lecciones más importantes que ha aprendido ***** de su *** en China es que transferir cualidades de gestión es por lo menos tan importante como enseñar los aspectos técnico. Otra forma de reforzar el papel de la parte extranjera dentro de la *** es repartir el capital social con varios socios chinos, lo que deja limitado el poder de decisión Algunas empresas que han repartido el capital con varios socios chinos son ***, *****, ***, ******y ***** de cada uno de ellos. En este sentido, puede ser especialmente útil incluir como socio al ******* o un organismo público, ya que estas entidades suelen ejercer un menor control sobre la ***. Otra decisión a tomar es la de la cifra de capital con que se dotará a la ***, ya que las necesidades financieras de la *** pueden cubrirse mediante suscripción de capital o mediante endeudamiento. Esta cuestión se explica en el apartado 5.2.1., referente a la financiación de la ***, al que nos remitimos. No obstante, sí hay que destacar aquí que las *** en China suelen representar una inversión reducida, frecuentemente no superior a 100 millones de pesetas, como sucede en las *** de otros países en desarrollo. En *********, por ejemplo, para la que las *** en este tipo de países son cruciales para la evolución global de la firma, las *** no reciben más del 10% de su presupuesto anual. Frecuentemente, este importe es mucho inferior.Por lo que respecta a los próximos años, en mi opinión la inflación seguirá siendo moderada, dadas las políticas económicas que está siguiendo el gobierno y la línea que ha manifestado mantendrá en los próximos años. En este sentido, el Vice-Primer Ministro Chino Zhu Rongji ha manifestado el propósito de que la inflación permanezca dentro de la zona de un dígito durante los próximos cinco años. Según estimaciones de la OCDE, la inflación anual en 1997 y 1998 podría ser inferior al 6%, dada la oferta excedentaria en un cierto número de sectores, especialmente en el de bienes de consumo. Asimismo, las Naciones Unidad prevén que la inflación se siga conteniendo en 1997.
  1. SECTOR PUBLICO

Tras muchos años de superávit, desde los años ochenta el balance global de ingresos y gastos públicos ha presentado continuamente déficit. Este fue de una media del 2,3% entre 1987 y 1992, aunque el tamaño de la deuda nacional respecto al PIB fue de sólo una 5% en 1992. Dado que el gobierno se ha propuesto controlar el gasto público para que su crecimiento no sobrepase el crecimiento real de la economía y así corregir la tendencia de los años anteriores, el déficit presupuestario se redujo a 23,75 mil millones de Rmb en 1992 (se contrajo en un 18% y supuso un 2,5 del PIB) y a 19 mil millones de Rmb en 1993, según cifras oficiales. Esta tendencia se invirtió a partir de 1994, registrándose un  fuerte aumento a 57 mil millones de Rmb en 1994 y a 66,28 miles de millones de Rmb en 1995 (que, no obstante, supuso unos 400 millones menos de lo previsto).

Gráfico I.1.13. Evolución del déficit público

(miles millones Rmb)

Traductor Gerona

Fuente: China Statistical Yearbook

Estas cifras deben ser tomadas con cautela, ya que hay que tener en cuenta que la laxitud en la concesión de créditos bancarios sirve de sustituto a las subvenciones presupuestarias a las empresas deficitarias, lo que equivale a un déficit encubierto del sector público.

Cuadro I.1.22. Déficit público

199019911992199319941995
Déficit público (miles millones Rmb)13,9620,2723,7519,557,566,28
Crecimiento del déficit público (%)42,217,1-17,8194,815,2
Déficit público (% sobre PIB)0,7910,990,561,271,36

Fuente: China Statistical Bureau; Almanac of China Finance and Banking.

¿Qué es una lengua semiótica?

La semiótica se define con relación a las señales y sus significados. Por eso, una lengua semiótica es un idioma que utiliza los signos o imágenes para comunicar ideas. Se podría decir que es el chino o japonés, o más simplemente se podría decir que las señales de tráfico son un tipo de lengua semiótica ya que se utilizan imágenes para comunicar algo.Han habido muchas lenguas semióticas a través del tiempo, como los idiomas antiguos como los jeroglíficos y actualmente hay lenguas modernas bastante parecidas.

¿Cómo se han desarrollado?

El primer registro del lenguaje fue en año 30.000 AC cuando los cavernícolas utilizaban las imágenes para representar algo, como su ganado o moneda. Después de 25.000 años se ven los pictogramas, formas en que se pueden ver los distintos símbolos que se utilizaban para palabras diferentes. También en el año 1200 AC se ve el chino antiguo, un sistema de logogramas, o pintado de palabras. Otro ejemplo son los jeroglíficos, un lenguaje en el que se utilizaban imágenes para cada letra en una palabra. Gracias al hallazgo de la Piedra Rosetta en 1799, los expertos han podido traducir estas lenguas antiguas y podemos ver la inteligencia de estos pioneros de lenguaje. Esos idiomas de pictografía se han desarrollado, y reducido, y hoy en día se puede ver su influencia en las lenguas semióticas modernas como el chino.

¿Son tan diferentes a nuestras lenguas de alfabeto?

Las lenguas semióticas tienen muchas palabras, como los idiomas simples. La diferencia es que las palabras de las lenguas simples tienen letras, que vienen de un alfabeto del que la lengua es construida. Las lenguas semióticas tienen un símbolo para cada palabra, y por eso son más difíciles para enseñar y aprender que el sistema sencillo del alfabeto.¿ Usted quiere aprender más sobre idiomas, traducción o la cultura ? ¡ Visite nuestro blog !

Si precisa un servicio de traducciones juradas español griego:

Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traductores jurados español griego

Tenga en cuenta que si tiene que presentar traducciones juradas griego válidas legalmente en un organismo oficial fuera de España puede que no admitan las traducciones realizadas por traductores reconocidos en España (sino solamente los reconocidos en dicho país), por lo que es necesario que se nos informe sobre este aspecto antes de encargarnos una traducción jurada legal alemán. Si no avisa debidamente sobre ello a nuestra empresa, ésta no asumirá ninguna responsabilidad si su traducción realizada por un traductor jurado en alemán reconocido en España no es admitida en el extranjero.

Ciertos organismos pueden poner problemas si la traducción jurada legal griego de los documentos oficiales o escritos a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción oficial jurada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos documentos para los que ciertas administraciones pueden exigir traducciones juradas de griego con validez oficial son de partidas de nacimiento, actas de matrimonio, certificados de defunción, certificados de antecedentes penales, demandas, contestaciones a demanda, informes periciales y pruebas.

Algunos organismos que suelen exigir traducciones legales griego son los siguientes:

Juzgados y Tribunales

Departamentos de Extranjería.

Notarios.

Registros Civiles.

Registros de la Propiedad.

Registros Mercantiles.

Hacienda.

Seguridad Social.

 Si necesita una empresa de traducciones oficiales griego:

Posibles requisitos adicionales para las traducciones juradas español griego

Tenga en cuenta que ciertas instituciones (como algún consulado) cuando piden traducciones juradas certificadas pueden exigir también requisitos adicionales (como que los traductores oficiales griego estén además homologados por dicha administración). En este sentido, es responsabilidad de nuestro cliente informarse previamente de todos dichos requisitos adicionales antes de encargar una traducción jurada griego a nuestra agencia de traductores certificados autorizados griego, la cual no asumirá ninguna responsabilidad por ningún requisito de ningún organismo que no se le haya comunicado previamente.

Algunas administraciones exigen que las traducciones oficiales griego tengan la Apostilla de la Haya, trámite que no llevan a cabo los servicios de traducción, sino que podrá conseguir en alguno de estos organismos:

Colegios Notariales:  apostilla de la Haya en documentos notariales como escrituras de constitución de sociedad, estatutos sociales, hipotecas, escrituras de compraventa de inmuebles, contratos de alquiler, contratos de compraventa de acciones otorgados ante notario, contratos de joint venture, contratos para fusiones y adquisiciones, contratos de fianza, contratos de garantía, contratos de distribución y agencia, testamentos, pólizas de seguro, notas registrales del Registro Mercantil y documentos del Registro Civil como libros de familia o partidas de nacimiento.

Delegaciones de Justicia: apostilla de la Haya para certificados de antecedentes penales, de última voluntad, certificados de matrimonio, de defunción, libros de familia, documentos para adopciones y otros documentos oficiales.

Tribunales Superiores de Justicia: apostilla de La Haya para sentencias, autos, providencias y otros documentos oficiales de Juzgados, de la Audiencia, o del TSJ (civil, penal, social, contencioso administrativo, etc.), así como leyes, reglamentos y otra legislación societaria, tributaria, criminal, civil, laboral, administrativa, procesal, mercantil, sobre propiedad industrial e intelectual, medio ambiente, protección de datos, construcción, arquitectura y urbanismo, tratados internacionales, etc.

Si necesita un servicio de traductores homologados griego de calidad :

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

Empresa de traducciones juradas griego español: Contactar departamentos de 1Global Translators

Para solicitar un servicio de traductores jurados griego bueno y barato en formato Word, Excel, Access, Powepoint, pdf, etc., interpretación jurada griego, ya sea de de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para juicios o reuniones de negocio, transcripción de cintas y audios, maquetación de textos traducidos, revisión de traducciones juradas griego español u otro servicio lingüístico.

Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor jurado griego, traductor no jurado o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductores oficiales griego rápidos al y del chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidos traductores oficiales nativos del y al alemán, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores certificados inglés, catalán, valenciano, húngaro, estonio, letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traductores jurados español griego urgentes jurídicos, técnicos, de software, literarios, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traductores jurados griego español económicos, de manuales de uso para electrodomésticos, máquinas y equipos (especialmente maquinaria textil, maquinaria para el plástico, máquinas-herramientas, maquinaria química y farmacéutica), y de traductores jurados español griego low cost de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traductores oficiales griego rápidos para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones juradas griego español y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).