5/5 - (1 voto)

TRADUCCIONES JURADAS LITUANO

Con más de 20 años de experiencia, ofrecemos un servicio de traducciones juradas lituano con traductores autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

TRADUCCIONES JURADAS LITUANO ESPAÑOL

A continuación explicamos qué son las traducciones juradas lituano y que son los traductores jurados lituano, cómo solicitarnos su traducción jurada lituano español o traducción jurada español lituano, que precio tienen, cuándo tardan y la forma de entrega:

Tabla de contenidos

Agencia de traducciones juradas lituano

Nuestros traductores jurados lituano no solo realizan traducciones lingüísticamente correctas, sino también culturalmente adaptadas y conformes con los requisitos legales del sistema español.

Nuestro objetivo es facilitar la comunicación efectiva en procesos legales y administrativos, ayudando a nuestros clientes a lograr una validación expedita y sin contratiempos.

TRADUCCIONES JURADAS INGLÉS ESPAÑOL

→ TRADUCCIONES JURADAS LITUANO ESPAÑOL

realizadas exclusivamente por traductores jurados lituano español , nativos y autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. Estas traducciones llevan la firma y el sello del traductor jurado, lo que garantiza su autenticidad y validez legal ante cualquier institución o autoridad que lo requiera, tanto en España como en el extranjero.

TRADUCCIONES JURADAS INGLÉS ESPAÑOL

→ TRADUCCIONES JURADAS ESPAÑOL LITUANO

Este servicio es ideal para las traducciones juradas español lituano de documentos oficiales como certificados de nacimiento, diplomas, expedientes académicos, certificados de calificaciones, poderes notariales, contratos y cualquier documento que necesite ser reconocido legalmente.

Todas nuestras traducciones juradas lituano incluyen un sello que confirma que el traductor posee la autorización oficial y que el documento traducido es una representación exacta del original.

Esto aporta seguridad y confianza a nuestros clientes, ya que se garantiza que nuestra traducción jurada lituano es válida y reconocida por organismos públicos y privados.

Nuestros traductores jurados lituano autorizados por el MAEC

¿Por qué contratar nuestra agencia de traductores certificados lituano?

Traductores jurados lituano español

Porque nuestros clientes nos puntúan con reseñas 5 estrellas en Google.

Porque ofrecemos traducciones juradas lituano con validez legal,  firmadas y selladas por traductores oficiales registrados en el Ministerio (MAEC).

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 (norma europea específica para la prestación de servicios de traducciones de calidad) garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Servicio de traducción jurada Málaga

Traductores jurados español lituano

Si necesita de una agencia de traductores jurados lituano español:

¿Está usted seguro de necesitar un servicio de traducciones juradas lituano?

¿Tiene un certificado oficial en español y necesita traducirlo a lituano para que sea válido ante los organismos oficiales de Lituania?

¿Necesita traducir un certificado de lituano a español para presentarlo ante las autoridades o instituciones de España?

Si requiere traducir de forma legal documentos a lituano, necesita una traducción jurada español lituano, firmada y sellada por traductores oficiales español lituano.

Somos 1Global Translators, una agencia de traducciones juradas lituano mejor valorada por calidad y precio, con más de 20 años de experiencia.

Adquiera aquí su traducción jurada lituano, notarizada por traductores jurados lituano autorizados por el Ministerio (MAEC). Plena validez jurídica, envío gratuito y precios económicos.

Precios ajustados

Tarifa oficial por palabra: €0.08

Presupuesto gratis

En 1 hora por email. Sin compromiso.

Envío a domicilio

Por pdf. o por mensajero al sitio que nos indique.

Si requiere de un servicio de traducciones juradas lituano español:

Nuestras traducciones juradas lituano español con total garantía de calidad

Por seguridad legal y jurídica: los organismos oficiales exigen que un documento extranjero sea traducido de manera correcta y precisa, evitando engaños o falsificaciones, por eso sólo los traductores jurados lituano español tienen la capacidad de firmar y sellar una traducción lituano o español como jurada.

Los documentos extranjeros de lituano a presentarse para un trámite oficial en España deben estar redactados es español, o en su defecto traducirse mediante Traducción jurada oficial lituano español.

¿Qué es una traducción jurada lituano?

Son traducciones con validez legal, firmadas y selladas por un traductor oficial que certifica que el contenido de un documento oficial corresponde al original de su traducción jurada. 

Por ejemplo, si viene de Lituania a estudiar en España, necesitará una traducción jurada de lituano a español de sus certificados de estudios. Por otra parte, si sus títulos académicos están redactados en español y va a estudiar en Lituania, necesitará una traducción jurada a lituano.

¿Quién es un traductor jurado lituano?

Es quien con su sello y firma certifica que el texto traducido es fiel al original. Esta registrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español y actúa como notario de la traducción.

Certifica que los documentos oficiales traducidos a lituano o a español corresponden exacta y precisamente a los textos del idioma original evitando de esta manera falsificaciones y/o  engaños fraudulentos.

Si necesita un empresa de traducciones juradas lituano español:

¿Cómo solicitarnos sus traducciones juradas lituano?

Solicitar traducciones juradas lituano español o traducciones juradas español lituano con nosotros es un proceso sencillo y rápido, pensado para brindar comodidad y eficacia a nuestros clientes.

Solo necesita seguir estos tres simples pasos para obtener una traducción oficial lituano, firmada y sellada por traductores autorizados:

1. Presupuesto

Envíenos el documento que necesita traducir de forma digital o física. Puede hacerlo por correo electrónico o a través de nuestra plataforma segura en línea. Nos aseguramos de que todos los documentos se manejen con absoluta confidencialidad.

Una vez recibido el documento, uno de nuestros expertos lo evaluará y le enviaremos un presupuesto detallado en un plazo de 24 horas.

2. Confirmación y pago

Una vez recibido el documento, le enviaremos un presupuesto personalizado y el tiempo estimado de entrega. Nuestros plazos se adaptan a sus necesidades, y siempre garantizamos cumplir con las fechas acordadas. Una vez confirmado el pago, nuestro equipo de traductores nativos y jurados comenzará con su traducción.

3. Revisión y entrega de su traducción

Todas nuestras traducciones juradas lituano pasan por un proceso de revisión para asegurar la precisión terminológica y el cumplimiento de los estándares legales del idioma de destino. 

 Le entregaremos la traducción jurada lituano firmada y sellada, en el formato que necesite. Podrá recogerla en nuestras oficinas o recibirla mediante mensajería a su domicilio, con total seguridad y sin preocupaciones.

Con estos tres sencillos pasos, garantizamos que recibirá una traducción jurada de calidad, cumpliendo todos los requisitos legales y lingüísticos necesarios para la validez de su documento.

Resolveremos sus inquietudes sobre las traducciones juradas lituano, legalizaciones válidas y trámites asociados.

Nuestra agencia de traductores jurados lituano español le ayudará a conseguir en la medida de lo posible, una traducción jurada lituano económica y rápida:

Precios de nuestras traducciones juradas lituano

Precios de traducciones juradas de y a lituano para todo tipo de certificados y documentos oficiales.
Tarifas por documento y por palabra:

Título Universitario

Traducciones juradas lituano español

Precio: €40

Antecedentes penales

Traducciones juradas lituano español

Precio: €40

Certificado de nacimiento

Traducciones juradas a lituano

Precio: €40

Balances contables

Traducciones juradas español lituano

Precio: €0.08/palabra

Poderes notariales

Traducciones juradas español lituano

Precio: €0.08/palabra

Escrituras de constitución

Traducciones juradas español lituano

Precio: €0.08/palabra

El precio por palabra de una traducción jurada español – lituano es 0,08 EUR. por palabra.

Tarifa mínima €43.

Solicítenos el precio exacto para sus traducciones juradas lituano:

Plazos y entrega de nuestras traducciones certificadas lituano

La mayoría de traducciones certificadas lituano se entregan en menos de 1 semana, en ocasiones incluso en 24h.

El tiempo exacto de cada traducción jurada lituano depende de muchos factores.

¿Cuánto tarda su traducción jurada lituano?

Las traducciones juradas lituano tienen un plazo promedio de 5 días, si se trata de certificados y documentos sencillos; los documentos más especializados y/o extensos llevarán más tiempo.

Si necesita traducciones juradas lituano urgentes (en 24 horas), consúltenos.

¿Cómo enviáremos su traducción jurada lituano?

La traducciones juradas lituano se envían por mensajero urgente 24h. en un sobre membretado, cerrado y sellado a través de Nacex Express (€10 extras).

También podemos enviar la traducción jurada lituano escaneada por email si lo necesita cuanto antes.

Para saber el plazo exacto de entrega de su traducción jurada lituano:

Presupuesto de traducciones juradas lituano en 1 hora por Email

Llene el siguiente formulario con sus datos y con sus documentos originales a traducir y le enviaremos un presupuesto gratuito en 1 hora por email.
O si desea, llámenos al 664 501 828 o escríbanos a clients@1globaltranslators.com

 

Documentos que exigen la firma de traductores certificados lituano

Existe una gran demanda de traducciones juradas lituano español para documentación exigida en Administraciones Públicas, Notarias, Universidades, Tribunales, etc.

Los clientes de nuestra agencia de traductores jurados lituano español nos han solicitado el servicio de traducción jurada de entre otros documentos de los siguientes:

ADMINISTRACIONES PÚBLICAS

DNI / NIE / Pasaporte
Licencia de conducir
Partida de nacimiento
Acta de matrimonio
Libro de familia
Certificado de antecedentes penales
Expedientes extranjería

EDUCACIÓN

Diploma de bachillerato
Certificados de matrícula
Título universitario
Certificado de estudios
Convenios de becas
Certificado de calificaciones
Convalidaciones

TRIBUNALES

Notificaciones del juzgado
Demandas procesales
Notificaciones
Burofaxes
Pruebas judiciales
Resoluciones judiciales

Patentes y marcas

En caso de necesitar una agencia de traductores jurados lituano español:

Instituciones y organismos que exigen traducciones juradas lituano español

Muchas instituciones públicas e incluso organismos privados exigen que los documentos extranjeros redactados en lituano sean traducidos traductores jurados lituano español para poder recibirlos, entre ellas están:

Juzgados y tribunales

Seguridad Social

Embajadas y consulados

Registros civiles

Departamentos de Extranjería

Registros de la propiedad

Notarios

Registros Mercantiles

Hacienda

Si necesita saber si el organismo al cual va a presentar su documentación exige una traducción jurada lituano español:

¿Qué es la Apostilla de La Haya?

La Apostilla de La Haya es una certificación que verifica la autenticidad de un documento público emitido en un país miembro del Convenio de La Haya, para que sea válido en otro país también miembro de dicho convenio.

Se la debe solicitar en el país donde se emitió originalmente el documento a presentar en el extranjero.

Esta apostilla se utiliza en lugar de un proceso de legalización completo y simplifica considerablemente los trámites de validación de documentos internacionales.

Aquí tiene una lista actualizada de los: países firmantes de la Haya

¿Cuándo es necesaria la Apostilla de la Haya? Ejemplos prácticos

La Apostilla de la Haya es necesaria cuando:

  • Se presentan documentos oficiales en otro país (por ejemplo, certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, o títulos académicos).
  • Documentos como contratos, poderes notariales, documentos corporativos y otros que necesiten validez internacional.

Por ejemplo, un título universitario emitido en España que vaya a ser presentado en LITUANIA deberá ser apostillado y traducido juradamente al lituano para que las autoridades lituanas lo reconozcan oficialmente.

Ejemplo práctico:

Si Usted necesita presentar un certificado de nacimiento español en Lituania.

En este caso, la Apostilla de la Haya se la debe solicitar en España para después realizar la traducción jurada español lituano y poder presentar el certificado en Lituania. 

No es posible apostillar un documento de España en Lituania ya que las instituciones lituanas carecen de jurisdicción para legalizar un documento español. Una vez obtenida la Apostilla de la Haya en España se realizaría la traducción jurada a lituano del certificado de nacimiento y de la correspondiente Apostilla de la Haya.

Normalmente la Apostilla de la Haya la puede conseguir en instituciones oficiales de su localidad como:

  • Colegios Notariales.
  • Ministerio de Relaciones Exteriores.
  • Delegaciones de justicia.
  • Tribunales superiores de justicia.

Si necesita asesoramiento con su traducción jurada lituano por favor:

Apostilla de La Haya GRATIS para sus traducciones lituano

La Apostilla de la Haya es un certificado que no lo proporcionan las agencias de traducción.

En España, obtener la Apostilla de La Haya es un servicio proporcionado por el Ministerio de Justicia y ciertas autoridades regionales de forma gratuita para los ciudadanos.

Puede obtenerla sin coste en las oficinas de las Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia, ubicadas en diferentes ciudades españolas, y en las oficinas de algunas comunidades autónomas.

Opciones para conseguir la Apostilla:

Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia: Estas oficinas están distribuidas por toda España y se encargan de apostillar documentos oficiales. Revisa la página web del Ministerio de Justicia para encontrar la gerencia más cercana y sus horarios de atención.

Oficinas de Decanatos en Tribunales Superiores de Justicia: En algunas comunidades autónomas (como Cataluña, País Vasco y Andalucía), los tribunales superiores también ofrecen el servicio de apostilla.

Ministerio de Asuntos Exteriores (en Madrid): Este servicio está dirigido principalmente a documentos relacionados con el ámbito diplomático y consular.

Portal de la Administración Electrónica: Algunos documentos permiten realizar el trámite de apostilla online, aunque los documentos deben ser electrónicos para optar a esta modalidad.

Para evitar cualquier contratiempo, consulta la web del Ministerio de Justicia o llama antes de ir, ya que en algunos casos podrías necesitar cita previa.

Si aún tiene dudas acerca de la Apostilla de la Haya para sus traducciones juradas lituano:

Nuestra empresa de traductores jurados español lituano cerca de usted

Somos una empresa de traductores jurados español lituano con oficinas en muchas ciudades de España:

Si requiere una empresa de traducciones juradas lituano español en otra localidad:

Servicio de intérpretes jurados lituano

También contamos con intérpretes jurados en lituano, que ofrecen el servicio de traducciones juradas habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas a nuestra agencia de intérpretes jurados lituano son las siguientes:

 Intérpretes jurados lituano español

Interpretaciones juradas lituano español

 Intérpretes jurados español lituano

Interpretaciones juradas español lituano

Si requiere una agencia de traductores intérpretes jurados lituano:

Ejemplo de nuestras traducciones certificadas lituano español

Servicio de traducciones juradas lituano español

Texto en lituano:

 

A honfoglalás és a magyar államalapítás: A magyar nép kialakulásának története

A magyarok ősei a 9. század végén érkeztek a Kárpát-medencébe, egy olyan területre, amelyet korábban különböző népek laktak. A honfoglalás folyamata nem volt egyetlen esemény, hanem több évtizedig tartott, és magában foglalta a különböző magyar törzsek betelepülését és a meglévő lakossággal való keveredést. Ez a folyamat nemcsak a magyar nép kialakulásának alapjait fektette le, hanem a Kárpát-medence történelmének egyik legmeghatározóbb eseménye is volt.

A honfoglalás után a magyarok létrehozták saját államszervezetüket, amelynek élén a fejedelem állt. Az államalapítás folyamata során a magyarok átvették a kereszténységet, ami jelentősen hozzájárult a nyugati kultúrkörbe való beilleszkedésükhöz. A kereszténység felvétele mellett a magyarok megőrizték saját hagyományaikat és szokásaikat, ami egyedi kulturális identitásukat alakította ki. Ez a kettősség a mai napig meghatározza a magyar kultúrát.

A magyar államalapítás fontos mérföldköve volt Szent István király uralkodása, aki megszilárdította a keresztény hitet és megerősítette a királyi hatalmat. Szent István uralkodása alatt Magyarország jelentős fejlődésen ment keresztül, és a középkori Európa egyik meghatározó hatalmává vált. Az ország gazdasága virágzott, a kultúra és a művészetek fellendültek, és a magyar nyelv is kialakult.

A honfoglalástól kezdve a magyar történelem tele van küzdelmekkel és sikerekkel. A magyarok számos alkalommal védték meg hazájukat a támadásoktól, és a török hódoltság idején is megőrizték identitásukat. A reformáció és a reneszánsz hatására a magyar kultúra tovább gazdagodott, és a 19. században a magyar nyelv és irodalom virágkorát élte.

A honfoglalás és az államalapítás nemcsak a magyar történelem kezdetét jelenti, hanem a magyar identitás alapjait is. Az akkori események és a magyarok által hozott döntések a mai napig hatással vannak a magyar társadalomra és kultúrára.

Texto traducido al español:

La conquista de la patria y la fundación del estado húngaro: La historia de la formación del pueblo húngaro

Los antepasados de los húngaros llegaron a la cuenca de los Cárpatos a finales del siglo IX, a un territorio que anteriormente había sido habitado por diferentes pueblos. El proceso de conquista de la patria no fue un evento único, sino que duró varias décadas e incluyó el asentamiento de diferentes tribus húngaras y la mezcla con la población existente. Este proceso no solo sentó las bases para la formación del pueblo húngaro, sino que también fue uno de los eventos más decisivos en la historia de la cuenca de los Cárpatos.

Después de la conquista de la patria, los húngaros establecieron su propia organización estatal, encabezada por el Gran Príncipe. Durante el proceso de fundación del estado, los húngaros adoptaron el cristianismo, lo que contribuyó significativamente a su integración en la cultura occidental. Además de adoptar el cristianismo, los húngaros conservaron sus propias tradiciones y costumbres, lo que formó su identidad cultural única. Esta dualidad define la cultura húngara hasta el día de hoy.

Un hito importante en la fundación del estado húngaro fue el reinado del rey San Esteban, quien consolidó la fe cristiana y fortaleció el poder real. Bajo el reinado de San Esteban, Hungría experimentó un desarrollo significativo y se convirtió en una de las potencias dominantes de la Europa medieval. La economía del país floreció, la cultura y las artes prosperaron, y la lengua húngara también se desarrolló.

Desde la conquista de la patria, la historia húngara está llena de luchas y éxitos. Los húngaros defendieron su patria de los ataques en numerosas ocasiones, y también conservaron su identidad durante la ocupación turca. Bajo la influencia de la Reforma y el Renacimiento, la cultura húngara se enriqueció aún más, y en el siglo XIX, la lengua y la literatura húngaras florecieron.

La conquista de la patria y la fundación del estado no solo marcan el comienzo de la historia húngara, sino también los cimientos de la identidad húngara. Los eventos de ese entonces y las decisiones tomadas por los húngaros todavía tienen un impacto en la sociedad y la cultura húngaras en la actualidad.

Servicio de traducciones juradas español lituano

Texto en español:

El Trianon y sus consecuencias para Hungría: Un trauma nacional y sus repercusiones

El Tratado de Trianon, firmado en 1920 después de la Primera Guerra Mundial, tuvo un impacto devastador en Hungría. El tratado redujo drásticamente el territorio del país, dejando a millones de húngaros fuera de las nuevas fronteras. Esta pérdida territorial, considerada injusta y humillante por muchos húngaros, generó un profundo trauma nacional que ha dejado una huella duradera en la sociedad y la política del país.

La pérdida de dos tercios de su territorio y más de la mitad de su población tuvo consecuencias económicas, sociales y políticas duraderas para Hungría. El país perdió importantes recursos naturales y agrícolas, así como centros industriales y comerciales. Esto llevó a una crisis económica y social, con altas tasas de desempleo y pobreza.

Además, la separación de millones de húngaros de su patria creó un profundo sentimiento de injusticia y resentimiento, que influyó en la política húngara durante décadas. El Trianon se convirtió en un símbolo de la humillación nacional y alimentó el deseo de revisar el tratado y recuperar los territorios perdidos. Este sentimiento de injusticia ha sido explotado por movimientos políticos nacionalistas y extremistas, generando tensiones y conflictos en la región.

A pesar de las dificultades, Hungría logró reconstruirse y adaptarse a las nuevas circunstancias. El país experimentó un importante desarrollo económico y cultural en el período de entreguerras, aunque las tensiones políticas y sociales persistieron. Sin embargo, el trauma del Trianon siguió presente en la memoria colectiva de los húngaros, influyendo en su percepción del mundo y sus relaciones con los países vecinos.

El Trianon no solo fue un tratado de paz, sino también un evento que marcó profundamente la identidad y la historia de Hungría. Sus consecuencias siguen siendo objeto de debate y análisis, y su legado continúa influyendo en la política y la sociedad húngaras en la actualidad. El trauma del Trianon ha sido utilizado por algunos grupos para promover el nacionalismo y el revisionismo histórico, mientras que otros abogan por la reconciliación y la cooperación regional. En cualquier caso, el Trianon sigue siendo un tema sensible y complejo en la historia húngara, y su impacto se siente hasta el día de hoy.

Texto traducido al lituano:

A trianoni békeszerződés és következményei Magyarországra nézve: Egy nemzeti trauma és annak következményei

Az 1920-ban, az első világháború után aláírt trianoni békeszerződés pusztító hatással volt Magyarországra. A szerződés drasztikusan csökkentette az ország területét, több millió magyart hagyva az új határokon kívül. Ez a területi veszteség, amelyet sok magyar igazságtalannak és megalázónak tartott, mély nemzeti traumát okozott, amely tartós nyomot hagyott az ország társadalmában és politikájában.

Az ország területének kétharmadának és lakosságának több mint felének elvesztése tartós gazdasági, társadalmi és politikai következményekkel járt Magyarország számára. Az ország elvesztette fontos természeti és mezőgazdasági erőforrásait, valamint ipari és kereskedelmi központjait. Ez gazdasági és társadalmi válsághoz vezetett, magas munkanélküliségi és szegénységi rátákkal.

Emellett több millió magyar elszakadása hazájától mély igazságtalanság és neheztelés érzését keltette, amely évtizedekig befolyásolta a magyar politikát. Trianon a nemzeti megaláztatás szimbólumává vált, és táplálta a szerződés felülvizsgálatának és az elveszett területek visszaszerzésének vágyát. Ezt az igazságtalanság érzést nacionalista és szélsőséges politikai mozgalmak is kihasználták, feszültséget és konfliktusokat generálva a régióban.

A nehézségek ellenére Magyarországnak sikerült újjáépítenie magát és alkalmazkodnia az új körülményekhez. Az ország jelentős gazdasági és kulturális fejlődésen ment keresztül a két világháború közötti időszakban, bár a politikai és társadalmi feszültségek továbbra is fennálltak. A trianoni trauma azonban továbbra is jelen volt a magyarok kollektív emlékezetében, befolyásolva világképüket és kapcsolataikat a szomszédos országokkal.

Trianon nemcsak egy békeszerződés volt, hanem egy olyan esemény is, amely mélyen bevésődött a magyar identitásba és történelembe. Következményei a mai napig vita és elemzés tárgyát képezik, és öröksége továbbra is befolyásolja a magyar politikát és társadalmat. A trianoni trauma egyes csoportok számára a nacionalizmus és a történelmi revizionizmus előmozdítására szolgált, míg mások a megbékélést és a regionális együttműködést szorgalmazzák. Akárhogy is, Trianon továbbra is érzékeny és összetett téma a magyar történelemben, és hatása a mai napig érezhető.

Si precisa un servicio de traducciones juradas lituano:

Muchos clientes satisfechos con nuestro servicio de traducciones juradas lituano español

Estas son algunas de las reseñas 5 estrellas de los clientes de nuestra agencia de traducciones juradas lituano:

Ofrecemos el mejor servicio de traductores jurados lituano español:

Traducciones oficiales juradas a otros idiomas

Ofrecemos el servicio de traducciones certificadas para los siguientes idiomas:

 Somos la mejor agencia de traducciones juradas lituano.