TRADUCCIONES TÉCNICAS
Traductores técnicos 100% nativos con mucha experiencia.
Traducciones técnicas especializadas. Precios económicos. Entrega en 24 horas.
Porque disponemos de traductores técnicos 100% nativos, para garantizarle una traducción técnica perfecta, como si hubiese sido redactada por un técnico originalmente.
En nuestra agencia de traducciones técnicas disponemos de excelentes traductores técnicos en más de 150 idiomas y traductores técnicos jurados (para cualquier tipo de trámite oficial).
Somos una agencia de traducciones técnicas con oficinas por toda España.
Ofrecemos servicios de traductores técnicos, con total garantía de calidad. Más de 19 años ofreciendo siempre traducciones técnicas perfectas, con precios ajustados a sus necesidades, y cumpliendo estrictamente los presupuestos y plazos acordados.
Si requiere de traductores técnicos:¿Qué es una traducción técnica?
Traductores técnicos profesionales
Nuestras traducciones técnicas y precios
Nuestros intérpretes técnicos y precios
Agencia de traductores para el sector técnico: 7 ventajas de 1Global Translators
Empresa de traducciones de textos técnicos: Muchos clientes satisfechos
Servicio de traducción técnica: Calidad de 1Global Translators
Servicio de traductores de documentos técnicos: Combinaciones lingüísticas más solicitadas
Traductores técnicos jurados excelentes
Agencia de traducciones para el sector técnico: Muestra de traducción técnica especializada
Empresa de traductores de manuales técnicos: Contactar departamentos de 1Global
Traducciones técnicas especializadas
Servicio de traductores técnicos profesionales para el idioma que requiera.
Marca del producto: 1Global Translators – Agencia de traducciones técnicas de calidad
Moneda del precio: EUR
Precio del producto: 70
Precio válido hasta: 2023-12-31
Producto disponible: InStock
5
¿Qué es una traducción técnica?
La traducción técnica consiste en traducir de un idioma a otro documentos y manuales para el sector técnico, ya sean públicos o privados.
Cabe indicar que el traductor debe estar especializado en estos campos para poder utilizar la terminología correcta y que sea nativo de la lengua de destino, para que la traducción suene bien.
Traductores técnicos profesionales
1Global Translators es una empresa de traducciones técnicas de confianza para industrias, ingenierías, facultades de ingeniería, ingenieros y otros profesionales técnicos, revistas, editoriales y otro tipo de empresas de dicho sector.
Nuestra agencia de traducciones técnicas ha creado un grupo de ingenieros y expertos técnicos en estos campos que se encargan de formar y supervisar a un grupo más amplio de traductores especialistas en temas técnicos.
Algunas de nuestras subespecialidades y tipos de textos que traducimos son los siguientes:
Traducciones low cost de ensayos y análisis técnicos
Informes sobre investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas
Traducciones técnicas baratas y buenas de informes de investigación
Otro tipo de traducciones técnicas
Nuestras traducciones técnicas y precios
En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de traductores técnicos nativos altamente cualificados de diferentes nacionalidades.
Ofrecemos servicio de traductores técnicos al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos.
También contamos con los mejores traductores técnicos profesionales al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.
Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión en cada una de nuestras traducciones técnicas.
Los precios de nuestros traductores técnicos son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita servicio de traductores para el sector técnico baratos, pídanos información sobre nuestra modalidad de traductor técnico low cost.
Y si necesita traductores para el sector técnico urgentes:
Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.
Agencia de traductores para el sector técnico: Calidad de 1Global Translators
CALIDAD
1Global es una agencia de traductores para el sector técnico orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traductores para el sector técnico y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones para el sector técnico conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.
Nuestra agencia de traducciones técnicas ofrece precios muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.
PRECIOS COMPETITIVOS
RAPIDEZ
Muchas veces los clientes de nuestra empresa necesitan traducciones técnicas rápidas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traductores de manuales técnicos urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 500 traductores técnicos nativos , y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita traductores de manuales técnicos rápidos, indíquenos el plazo máximo en el que lo necesita.
En nuestra empresa de traductores de manuales técnicos somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones para el sector técnico puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.
PUNTUALIDAD
GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES
Gracias a contar con un gran número de traductores técnicos profesionales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.
El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores para el sector técnico altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar traducciones técnicas especializadas en una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.
TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES
CONFIDENCIALIDAD
Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducciones de textos técnicos firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.
Nuestra empresa de traductores de manuales técnicos tiene una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la traducción técnica que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.
ADAPTACIÓN AL CLIENTE
Si necesita una agencia de traductores para el sector técnico:
Empresa de traducciones de textos técnicos: Muchos clientes satisfechos
Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de la traducción técnica y la interpretación para el sector técnico es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:
Abantia Csc
Acorex
Ahrend España Bv Sucursal En España
Airbus
Alcor Ingeniería
Andreu World
Aretech Solutions
Asociación Española De Fabricantes De Juguetes
Bautermic
Best Tercat
Bralo
Cartotecnia
Cegeco
Clifermon
Comercial Arge, Pilot
Conau Ventilación
Couso Garea E Hijos
Creta Print
Cualimetal
Curtec Nederland
Datatronics
Dibody
Dolmen Granit
Echelle Europeenne Sarl
Euro Rscg Worlwide
Energy Resources
Fabricatuagua
Fluidra
Foster Wheeler Energia
Frape Behr Service
Frigicoll
Frio Criptana
Gadd-Grupo Meana
Garmin
Ghesa Ingeniería y Tecnología
Global Mailing
Gonvauto Barcelona
Gpab – Ute
Gymcol
Huayi Compressor Barcelona
Icomatex. Dyeing, Finishing And Coating Textile Machinery
Imprex Europe
Industrial Mezquita
Industrias Bolcar
Inverland Louise
Intexteis BCN
JC Decaux
Jgautomotive
Jump Aviation
Layret Trading
Lekue
Linpac Materials Handling Spain
Lopez-Roca
LTE International Airways
Mecalux
Medasa Montajes Eléctricos
Microelectronica Española
Minerco Import Export
Mitsubishi Electric
Motor10 Multimedia
Nestlé
Omel
Panmer
Pedro Gil Cm
Pgi
Proingesa
Remondis Electrorecycling
Riga Wood Ibérica
Rohde & Schwarz España
Sabau
Sakma Electrónica Industrial
Scytl Secure Electronic Votin Sede & Emea
Sensores Termicos
Sidac Iberia
Smarkia
Strac Fitness
Suminco. Guarantee Of Quality
Surface Active Agents International
Synmet Technology Solutions
Talleres Ezma
Tca Barcelona
Tecnologies Aplicades A Muntatges Electromecànica
Tecnologies Aplicades A Muntatges Electromecànica
Toy European Group
Ttv-Jc Valve Group Company
United Barcode Systems
Vallombrosa Trust
Venco Electrónica – Ds Digital Signage
Zorton World
Abellan Pintors
Aenor. Asociación Española De Normalización Y Certificación
Aixam Ibérica
Aixam Lusitana
Alamigraf
Amphos 21
Aratop Topografia
Barloworld Global Power – Global Oil & Gas
Beneito & Faure Lighting
Blue Velocity
Braun
Casañ Colomar
Citizen Watch España
Climatfoto
Comercial Nou Colors
Const.Met. De La Fuente
Covalersa
Cretaprint
Cultivos Agroforestales Eccowood
C.T. Arbitex
Denicor Import Export
Diseño Grafico Del Envase
E. Bachiller B.
Euro Pool System España
Evergreen Shipping Spain
Eurocopter
Fiberpachs
For Optimal Renewable Energy Systems
Freon
Frigorificos Andaluces De Conservas De Carne (Faccsa)
Future Extraction
Garcia And Yang
Gas Natural
Gestión Y Tratamiento Ambiental Esc
Giesserei Instandsetzung Service 2003
Gottak
Green Power Tech
Grupo Laminex
Hune Rental
Incotecnic Lab-Pre
Inbeca Wellness Equipment
Industriales Cvp
Ingenieros Asociados Imetco
Intellisys Ingeniería
Irta Group Packaging
J.Esquerda
Jose Casañ Colomar
Juwi Energías Renovables
Lear Automotive
Leroy Merlin
London Taxi España
Luxintec
Materis Paints España
Mechanical Equipment
Michel Thierry
Microwave and Coaxial components
Misar
Montefibre Hispania
Msc Fabricas Agricolas
Novembal Embalajes
Oystar Group
Parkare Group
Perez Torres Marítima
Philips
Raloe
Renold Hi-Tec Couplings
Robert Bosch España Fabrica Castellet
Repsol
Saaint
Scm Spain
Senior Franquicias
Sgs Tecnos
Silver Sanz
Smurfit Kappa España
Sumarcoop
Suports Desarrollo Y Soluciones
Switch Energy
Talleres De Guernica
Talleres Pe-Can
Tecnobingo Fb-Metronia
Térvalis Desarrollo
Thyssenkrupp Galmed
Top Team
Tragsa
Novembal Embalajes
Unity Watches
Válvulas Arco
Vinilos Gran Canaria
Si necesita una empresa de traducciones de textos técnicos:
Servicio de traducción técnica: Calidad de 1Global Translators
- Todos nuestros traductores de documentos técnicos son nativos del idioma de destino.
- Rigurosa selección de traductores técnicos para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
- Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
- Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
- Uso de glosarios y herramientas de traducción (programas de traducción asistida, etc.).
- Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones de textos técnicos, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).
Agencia de traducciones de manuales técnicos: Provincias en las que ofrecemos nuestro servicio
Si necesita una agencia de traducciones de manuales técnicos:
Consulta o solicitud de presupuesto gratis:
Servicio de traductores de documentos técnicos: Combinaciones lingüísticas más solicitadas
Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de traducciones de manuales técnicos del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano.
También tenemos una considerable demanda de servicio de traducción técnica del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traductores de manuales técnicos del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.
Asimismo ofrecemos traducciones de documentos técnicos del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro.
Para el servicio de traductores técnicos nativos al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores de documentos técnicos nativos que en otras combinaciones lingüísticas.
También nuestra agencia pone a su disposición el servicio de traductores de manuales técnicos al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo.
Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores técnicos que sepan castellano.
Si precisa un servicio de traductores de documentos técnicos:
Traductores técnicos jurados excelentes
Nuestra empresa también ofrece el servicio de traducciones técnicas juradas, las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique.
Si es urgente normalmente se intentará que el traductor técnico certificado esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el traductor técnico oficial puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala.
Todos nuestros traductores técnicos jurados están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.
Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor técnico oficial reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción técnica certificada es preferible pedir a la empresa de traducciones de textos técnicos una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.
Algunos organismos que suelen exigir un traductor técnico oficial son los siguientes:
Juzgados. | |
Audiencias provinciales. | |
Registros de la propiedad. | |
Registros Civiles. |
Si necesita una empresa de traductores técnicos jurados profesionales: Leer más…
Agencia de traducciones para el sector técnico: Muestra de traducción técnica especializada
Ejemplo de Traducción Técnica de Español a Inglés
Texto Técnico en Español:
Alarmas, luces indicadoras visuales y soni- dos de advertencia
Introducción
El sistema de instrumentos y tablero del vehículo utiliza
varios métodos para indicarle el estado de los diferentes
sistemas o para indicarle que uno o más sistemas del
vehículo está fallando. El método para comunicarse o
alertarlo sobre un problema en particular es:
• Sonidos de alarma audible
• Tonos de advertencia audibles
• Luces indicadoras.
En algunos casos, podría contar con alarma y sonidos de
advertencia junto con luces indicadoras.
¡ADVERTENCIA!
No ignore ningún tipo de
sonido o luz.
Estas señales le indican que algo
está fallando en su vehículo y le proporcionan
una indicación del sistema que está afectado.
Podría ser una falla en un sistema importante,
con los frenos, lo cual le podría ocasionar un
accidente y lesiones personales.
Alarmas audibles, advertencias e indicadores
El clúster de instrumentos estándar produce tres sonidos o
tonos audibles distintos.
1. Tono de alarma
2. Tono de advertencia
3. Sonido de peligro/señal de giro.
A continuación, se describen los tres tonos.
A. Tono de alarma
• Una serie de sonidos claros de campana, que se repiten
a una velocidad de 100 tonos por minuto.
• Indica que hay un problema serio en el vehículo, el cual
debe considerarse una emergencia.
¡ADVERTENCIA! No ignore un tono de alarma.
Usted debe determinar visualmente qué
sistema está siendo afectado, observando sus
indicadores y luces indicadoras, luego empiece
a bajar la velocidad de su vehículo para detenerse con el mayor cuidado posible. Apague la
ignición y tome las medidas apropiadas. Se
debe reparar y corregir el problema antes de
volver a conducir el vehículo. Si ignora un tono
de alarma, podría dañar el vehículo u ocasionar
lesiones personales.
Instrumentos y controles Instrucciones de funcionamiento
– 30 – KW4172K 7/05 Kenworth
El tono de alarma se activa en las siguientes condiciones.
Alarma de detenga el motor
– Este sonido de
la alarma se activa cuando la luz de detener el
vehículo está activada (encendida por el
motor). Algunos de los problemas que podrían ocasionar que
la alarma suene son la presión baja del aceite o la temperatura alta del refrigerante del motor.
Alarma de advertencia primaria y secundaria
de aire bajo – Este sonido de alarma se activa
cuando la luz de advertencia primaria o
secundaria de aire esta baja. Esto sucede
cuando la presión de aire primaria o secundaria
baja de 65 psi y se mantiene activa hasta que
sube a más de 66.5 psi. Este sonido sólo estará
activo cuando el motor esté funcionado (RPM
arriba de 300).
Alarma de presión del aceite del motor – Este
sonido de la alarma se activa cuando la luz de
detener el vehículo está activada (encendida
por el motor).
La luz y la alarma se apagarán si la presión del aceite está
dentro del rango normal de funcionamiento.
Alarma del freno de estacionamiento – una
alarma que suena continuamente en las
siguientes condiciones.
• Cuando la puerta está abierta y no está aplicado el
freno de estacionamiento, el tono de alarma se
activa por aproximadamente 4.5 minutos.
Primaria
Secundaria
Instrucciones de funcionamiento Instrumentos y controles
Kenworth KW4172K 7/05 – 31 –
Tono de advertencia (similar al tono de alarma)
A. Una serie de sonidos claros de campana, que se
repiten a una velocidad de 60 tonos por minuto.
B. Suena cuando hay algún problema, pero el vehículo
puede seguir conduciéndose con seguridad. Deberá
prestar servicio al vehículo para corregir el
problema, pero la situación no debe considerarse
una emergencia.
PRECAUCIÓN: Si suena un tono de advertencia, vea las luces indicadoras para determinar cuál es el sistema afectado. El tono de
advertencia indica que hay algún problema,
pero el vehículo puede seguir conduciéndose con seguridad. Deberá prestar servicio
al vehículo en cuanto le sea posible para corregir el problema, pero la situación no debe
considerarse una emergencia.
El tono de advertencia se activa en las siguientes condiciones:
Durante la prueba automática de potencia encendida de
los instrumentos (POST) – Suenan dos tonos de campana
cuando se enciende la ignición.
Todas las luces de advertencia, indicadores y calibradores
se encenderán durante una prueba automática de activación. Todos los punteros de los indicadores se moverán
momentáneamente a su límite máximo, se mantendrán ahí
por un período corto de tiempo y luego regresarán a la
posición «cero». Además, todas las luces de advertencia e
indicadores se encenderán al mismo tiempo y luego se apagarán al mismo tiempo. También se activarán varias advertencias audibles diferentes dos veces sin pausa.
Advertencia de deslizamiento de la quinta
rueda – La luz está activa (encendida por
medio del interruptor opcional del tablero).
Advertencia de nivel bajo de refrigerante –
La luz está activa (encendida por el motor) y el
motor está funcionando (RPM arriba de 300).
Instrumentos y controles Instrucciones de funcionamiento
– 32 – KW4172K 7/05 Kenworth
Sonido de peligro/señal de giro
A. Produce un sonido «tic-tac», parecido a un sonido y
función de una luz intermitente mecánica.
B. Suena cada vez que se enciende el interruptor de
peligro o señal de giro.
NOTA: Si las señales de giro y los indicadores de
señal de giro del vehículo del clúster de indicadores del tablero empiezan a encenderse intermitentemente a una velocidad de aceleración (115
ciclos por minuto) cuando la palanca de la señal de
giro esté en la posición OFF (apagada) (central) o
cuando se haya seleccionado la señal de giro derecha/izquierda, el problema puede deberse a que
falló un módulo de señal de giro o un interruptor de
señal de giro. En cualquiera de los dos casos, el
problema no es una falla de la bombilla. Comuníquese con su agente distribuidor autorizado más
cercano de Kenworth para que le corrijan el
problema lo más pronto posible.
Lo que usted debe hacer
Si se produce un sonido de alarma o si una de las luces se
enciende mientras conduce, haga lo siguiente:
1. Baje la velocidad con cuidado.
2. Muévase a un lugar seguro fuera de la carretera y deténgase.
3. Aplique los frenos de estacionamiento. (Consulte «Funcionamiento de las transmisiones manuales» en la
página 141 y «Cómo utilizar el sistema de frenos» en la
página 147 «para obtener información sobre cambios de
la transmisión y frenos de estacionamiento).
4. Si el motor se está sobrecalentando, no lo apague, consulte «Sobrecalentamiento del motor» en el manual del
operador; para cualquier otro problema, apague el motor.
5. Encienda las luces intermitentes de emergencia y utilice
otros dispositivos de advertencia para poner sobre aviso
a otros conductores.
Texto Técnico traducido al Italiano:
Allarme, luci indicatorie visive e segnali sonori di avvertimento
Introduzione Il sistema di strumentazione e cruscotto del veicolo utilizza vari metodi per indicare lo stato dei diversi sistemi o per segnalare che uno o più sistemi del veicolo stanno fallendo. Il metodo per comunicare o avvisarti di un problema particolare è il seguente: • Suoni di allarme udibili • Segnali sonori di avvertimento • Luci indicatorie. In alcuni casi, potresti avere un allarme e suoni di avvertimento insieme a luci indicatorie.
AVVERTENZA! Non ignorare nessun tipo di suono o luce. Questi segnali indicano che c’è un problema nel tuo veicolo e forniscono un’indicazione del sistema interessato. Potrebbe trattarsi di un problema con un sistema critico, come i freni, che potrebbe causare un incidente e lesioni personali.
Allarmi udibili, avvertimenti e indicatori Il cruscotto degli strumenti standard emette tre suoni o toni udibili distinti. 1. Tono di allarme 2. Tono di avvertimento 3. Suono di pericolo/segnale di svolta. Di seguito sono descritti i tre toni. A. Tono di allarme • Una serie di suoni chiari di campana, ripetuti a una velocità di 100 toni al minuto. • Indica che c’è un problema grave nel veicolo, che deve essere considerato un’emergenza.
AVVERTENZA! Non ignorare un tono di allarme. Devi determinare visivamente quale sistema è interessato, osservando i tuoi indicatori e le luci indicatorie, quindi inizia a ridurre la velocità del tuo veicolo per fermarti con la massima attenzione possibile. Spegnete l’ignizione e prendete le misure appropriate. Il problema deve essere riparato e corretto prima di guidare nuovamente il veicolo. Ignorare un tono di allarme potrebbe danneggiare il veicolo o causare lesioni personali.
Il tono di allarme si attiva nelle seguenti condizioni. Allarme arresto motore – Questo suono di allarme si attiva quando la luce di arresto del veicolo è attiva (accensione del motore). Alcuni dei problemi che potrebbero far suonare l’allarme sono la bassa pressione dell’olio o l’alta temperatura del liquido di raffreddamento del motore.
Allarme primario e secondario di bassa pressione dell’aria – Questo suono di allarme si attiva quando la luce di avvertimento primaria o secondaria dell’aria è bassa. Ciò accade quando la pressione dell’aria primaria o secondaria scende sotto i 65 psi e rimane attiva fino a quando non risale sopra i 66,5 psi. Questo suono sarà attivo solo quando il motore è in funzione (RPM sopra i 300).
Allarme pressione olio motore – Questo suono di allarme si attiva quando la luce di arresto del veicolo è attiva (accensione del motore). La luce e l’allarme si spegneranno se la pressione dell’olio è nel range normale di funzionamento.
Allarme del freno di stazionamento – un allarme che suona continuamente nelle seguenti condizioni. • Quando la porta è aperta e il freno di stazionamento non è applicato, l’allarme suona per circa 4,5 minuti.
Primario Secondario Istruzioni per l’uso Strumenti e comandi Kenworth KW4172K 7/05 – 31 –
Tono di avvertimento (simile al tono di allarme) A. Una serie di suoni chiari di campana, ripetuti a una velocità di 60 toni al minuto. B. Suona quando c’è un problema, ma il veicolo può continuare a guidarsi in sicurezza. Dovrai fare manutenzione al veicolo per correggere il problema, ma la situazione non deve essere considerata un’emergenza.
ATTENZIONE: se suona un tono di avvertimento, consulta le luci indicatorie per determinare quale sistema è interessato. Il tono di avvertimento indica che c’è un problema, ma il veicolo può continuare a guidarsi in sicurezza. Dovrai fare manutenzione al veicolo il prima possibile per correggere il problema, ma la situazione non deve essere considerata un’emergenza.
Il tono di avvertimento si attiva nelle seguenti condizioni. Durante il test automatico di accensione della potenza degli strumenti (POST) – Suonano due toni di campana quando si accende l’ignizione. Tutte le luci di avvertimento, gli indicatori e i calibratori si accenderanno durante un test automatico di attivazione. Tutti gli indicatori si sposteranno momentaneamente al loro massimo, rimarranno lì per un breve periodo e poi torneranno alla posizione «zero». Inoltre, tutte le luci di avvertimento e gli indicatori si accenderanno contemporaneamente e poi si spegneranno contemporaneamente. Verranno anche attivati diversi avvisi acustici diversi due volte senza pausa.
Avviso di scivolamento della quinta ruota – La luce è attiva (accensione tramite l’interruttore opzionale del cruscotto).
Avviso di basso livello del refrigerante – La luce è attiva (accensione del motore) e il motore è in funzione (RPM sopra i 300).
Strumenti e controlli Istruzioni per l’uso – 32 – KW4172K 7/05 Kenworth
Suono di pericolo/segnale di svolta A. Produce un suono «tic-tac», simile a un suono e funzione di una luce intermittente meccanica. B. Suona ogni volta che si accende l’interruttore di pericolo o segnale di svolta. NOTA: Se i segnali di svolta e gli indicatori di svolta del veicolo del cruscotto iniziano a lampeggiare a una velocità accelerata (115 cicli al minuto) quando la leva del segnale di svolta è in posizione OFF (spenta) (centrale) o quando è stata selezionata la segnalazione di svolta a destra/sinistra.
TEXTO ORIGINAL PARA LA TRADUCCIÓN TÉCNICA EN ESPAÑOL
Para calcular la capacidad de soplado de los equipos, se tendrá en cuenta una media diaria resultante de la siguiente fórmula:
CS = (CN x 0,90) x TR
Donde:
CS: Capacidad de soplado.
CN: Capacidad nominal de soplado (unidades/hora), de acuerdo con los datos del fabricante de la máquina. La capacidad nominal de soplado es de 12.000 botellas/hora para el formato de 1 litro, 8.000 botellas/hora para el formato de 1,5 litros (estas capacidades se entienden para envases transparentes de una capa y de color de varias capas).
TR: Tiempo real de producción, en horas, resultante de restar el tiempo durante el cual la insufladora permanezca parada por cualquier motivo no imputable directamente al tiempo total de producción disponible con respecto al número de turnos de trabajo previstos, sumando los tiempos de parada de treinta minutos para realizar los ajustes necesarios para el arranque de la máquina después de cualquier parada (en el caso de las preformas de color de varias capas, se determinarán, en su debido momento y en conjunto, los tiempos necesarios).
En lo que respecta a los tiempos y a las producciones perdidas por cambios de moldes, se considerará que el cambio de moldes supone una pérdida de 2 (dos) horas de producción. El tiempo empleado en el cambio de moldes será considerado como trabajo efectivo y, en caso de que se realice fuera de la jornada de trabajo, se facturarán como horas extraordinarias, con el suplemento correspondiente si el cambio se realizase de noche, en días festivos o en fines de semana.
TRADUCCIÓN TÉCNICA AL PORTUGUÉS
Para o calculo da capacidade de sopro dos equipamentos, considerar-se uma media diaria do resultante da seguinte formula:
CS = (CN x 0,90) x TR
Sendo:
CS: Capacidade de sopro.
CN: Capacidade nominal de sopro (unidades/hora), de acordo corn os dados do fabricante da maquina. A capacidade nominal de sopro é de 12.000 garrafas/hora para o formato 1,0 litros, 8.000 garrafas/hora para o format() de 1,5 litros (estas capacidades sac) entendidas para embalagens monocamada transparente e core multicamada transparente).
TR: Tempo real de produgao, em horas, resultante da subtracgao ao tempo total disponivel de produgao conforme o nOrnero de turnos de trabalho previsto, do tempo durante o qual a insufladora permanega parada por qualquer causa nao imputavel directamente, adicionando aos tempos de paragem trinta minutos devidos as afinagOes necessarias para o arranque da maquina apOs qualquer paragem (no caso das preformas multicamada corn cor, sera° determinados, no devido momento e em conjunto, os tempos necessarios).
No que concerne aos tempos e as produgaes perdidas por mudangas de moldes, considerar-se-d que a mudanga de moldes representa a perda de 2 (duos) horas de produgao. 0 tempo dispendido corn a mudanga de moldes sera considerado como trabalho efectivo e, caso este seja realizado fora da jornada ordinaria, serdo facturadas horas extraordinarias, corn o correspondente extra se a mudanga for efectuada a noite, em dias feriados ou aos fins-de-semana.
Si necesita una agencia de traducciones técnicas:
Así como sobre intérpretes técnicos para conferencias, juicios ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., transcripción de cintas y audios de temas técnicos, revisión de traducciones técnicas, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, Wordpress para webs, etc.).
EMAIL: [email protected]
Empresa de traductores de manuales técnicos: Contactar departamentos de 1Global
Si lo desea, puede escribirnos a:
Coordinación
Para solicitar un traductor técnico cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, Wordpress, pdf, etc., intérprete técnico de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios técnicos, maquetación de textos técnicos traducidos, revisión de traducciones de documentos técnicos u otro servicio lingüístico.
Si desea trabajar para nuestra agencia de traducción de textos técnicos, ya sea como traductor técnico freelance o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductores de documentos técnicos fiables al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidos traductores de documentos precisos del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores de confianza técnicos para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como traductores profesionales técnicos en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.
En cuanto a las especialidades, sobre todo nuestra agencia de traducción técnica tiene necesidad de traductores de manuales técnicos y sobre software, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. Nuestra agencia de traductores técnicos profesionales también necesita traductores nativos de máquinas y equipos y de traductores low cost técnicos de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida hacen falta a nuestra agencia de traductores técnicos profesionales traductores para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.
Administración
Marketing
Si está interesado en ser el agente comercial de nuestra agencia de traductores técnicos profesionales o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones técnicas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).
Traductores en especialidades cercanas a la técnica
- Empresa de traducciones de pago químicas
- Servicio de traductores de calidad en informática
- Agencia de traducciones buenas, baratas y rápidas científicas
- Traductores nativos especializados en telecomunicaciones
- Despacho de las mejores traducciones de fichas técnicas
- Oficina de traductores profesionales y urgentes de manuales de hardware
Si necesita una agencia de traducción técnica profesional: Los traductores técnicos son profesionales especializados en la realización de traducciones técnicas. Esta disciplina se encarga de la traducción de textos técnicos y científicos en diversos campos. A diferencia de la traducción general, donde el objetivo principal es transmitir el mensaje de un idioma a otro, la traducción técnica requiere un conocimiento profundo del campo específico del texto a traducir. Los traductores de manuales técnicos juega un papel fundamental en la comunicación globalizada de hoy en día. Con el avance de la tecnología y la internacionalización de las empresas, la demanda de traductores para el sector técnico ha aumentado significativamente. Las traducciones técnicas de nuestra agencia, destacan por su perfeccionismo y certificaciones. Para realizar una traducción técnica de calidad, es necesario que los traductores de manuales técnicos se familiaricen con la terminología técnica específica de cada sector. Esto se logra mediante la consulta de bibliografía especializada y el uso de herramientas de apoyo. Las traducciones técnicas son de vital importancia en diferentes áreas de aplicación, como: Los documentos técnicos son de vital importancia en diferentes sectores, ya que contienen información detallada sobre productos, servicios o procesos técnicos. En otras palabras, la traducción de manuales técnicos y otros documentos técnicos es esencial para garantizar la comprensión y el uso correcto de la información por parte de los usuarios. Por eso es tan importante la labor de los traductores de manuales técnicos. Los traductores de manuales técnicos ofrecen numerosos beneficios tanto para las empresas como para los consumidores. Algunos de los beneficios más destacados incluyen: •Acceso a nuevos mercados: Las traducciones técnicas permiten a las empresas llegar a audiencias internacionales y expandir su alcance global gracias a las traducciones de manuales técnicos. La traducción de manuales técnicos requiere de diferentes procesos. En la traducción técnica, los traductores para el sector técnico utilizan diferentes técnicas para garantizar la precisión y la coherencia en la traducción. Algunas de las técnicas más comunes incluyen: En la traducción técnica, se utilizan diferentes técnicas y herramientas, como la traducción asistida por computadora (TAC), la creación de glosarios terminológicos y la revisión por pares, para garantizar la precisión y calidad de la traducción. Las traducciones de manuales técnicos que realiza el traductor técnico juega un papel fundamental en la comunicación efectiva de información técnica entre diferentes idiomas y culturas. Algunas de las responsabilidades clave de los traductores para el sector técnico incluyen: Los traductores para el sector técnico debe tener un conocimiento profundo del tema y la terminología específica relacionada. Además, es esencial contar con habilidades de investigación y comprensión para asegurar una traducción precisa y coherente. La formación académica en traducción o en el campo técnico correspondiente es un requisito importante para convertirse en un traductor técnico competente. Los traductores técnicos profesionales necesitan formarse adecuadamente. La precisión y fidelidad son elementos clave en la traducción técnica. Un error o una traducción incorrecta en un documento técnico puede tener consecuencias graves, como la mala interpretación de instrucciones o la pérdida de información importante. Realizar una traducción técnica requiere seguir un proceso estructurado para garantizar la calidad y precisión de la traducción. Algunos de los pasos clave en el proceso de las traducciones de documentos técnicos incluyen: Para llevar a cabo una traducción técnica con éxito, es recomendable contar con recursos como un Manual de traducción técnica, un glosario de términos técnicos y software de traducción asistida por computadora. La traducción técnica es una disciplina especializada que requiere de conocimientos lingüísticos y técnicos avanzados. Los traductores técnicos desempeñan un papel fundamental en la comunicación efectiva entre diferentes idiomas en el ámbito técnico.Traductores técnicos de calidad
Traducciones técnicas 1Global Translator
Es fundamental dedicar tiempo a encontrar equivalentes exactos en el idioma de destino y evitar la creatividad innecesaria, priorizando traducciones de manuales técnicos precisas y fieles al original.Importancia de la traducción técnica
Traducciones de manuales técnicos
•Mayor comprensión: Las traducciones de documentos técnicos garantizan que los usuarios finales comprendan correctamente las instrucciones, manuales y documentación técnica.
•Calidad y precisión: Los traductores técnicos expertos aseguran que la información se traduzca de manera precisa y fiable.
•Consistencia: La traducción técnica garantiza la coherencia y consistencia en la terminología utilizada en diferentes documentos y materiales.Traducción de manuales técnicos
Rol de los traductores técnicos
Traductores para el sector técnico
Importancia de la precisión y fidelidad en las traducciones técnicas
Por lo tanto, es fundamental que los traductores técnicos se esfuercen por lograr la máxima precisión y fidelidad en sus traducciones.Pasos para realizar una traducción técnica
Traducciones técnicas para manuales
Si necesitas realizar traducciones técnicas, es importante contar con los servicios de un traductor especializado en el tema. Esto garantizará la precisión y calidad del texto traducido, así como la correcta transmisión de la terminología y los conceptos técnicos.