TRADUCTORES JURADOS ESPAÑOL GRIEGO 

 

 

Traductores griego

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

¿Qué es un traductor jurado oficial del español al griego?

Traducciones juradas español griego

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones juradas castellano griego

Traductores jurados oficiales español griego en todas las provincias 

Especialidades en que ofrecemos servicio de traducción jurada español griego

Intérpretes jurados español griego 

Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traducciones juradas oficiales español griego

Posibles requisitos adicionales para las traducciones realizadas por traductores jurados reconocidos español griego

Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones certificadas autorizadas castellano griego 

Ejemplo de traducción realizada por nuestra agencia de traductores certificados autorizados del español al griego

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones oficiales juradas de castellano a griego 

 

¿Qué es un traductor jurado oficial del español al griego?

 

Un traductor jurado del español al griego es un profesional que convierte textos de lengua castellana en otros en griego que son fieles a los primeros en cuanto al significado y que además tienen validez oficial para ser presentados en administraciones públicas. Para ello los traductores certificados tienen que ser reconocidos por las administraciones públicas en las que se tienen que presentar las traducciones oficiales en cuestión y normalmente las traducciones han de tener el sello y la firma del traductor jurado oficial.

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATUITO!

 

Traducciones juradas español griego

 

Nuestra empresa, con 19 años de trayectoria, le ofrece el servicio de traducciones juradas español griego, es decir, traducciones con validez legal, firmadas y selladas por traductores autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Estas traducciones tienen validez oficial y son requeridas por muchos organismos públicos y oficiales (Universidades, Ayuntamientos, Registros Civiles…) para muchos de los trámites que realizan. Cuando una traducción lleva el sello del traductor jurado autorizado, éste actúa como notario de la traducción, dando fe pública de la fidelidad de la traducción respecto al texto original y otorgándole validez ante instituciones oficiales y administraciones públicas. Todos nuestros traductores jurados castellano griego están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Por norma general sólo deberá presentar una traducción jurada si el trámite y organismo concreto así se lo exige.

¿Busca traducciones juradas castellano griego? En 1Global Translators ofrecemos precios competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. 

Nuestras traducciones oficiales español griego le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique.

También contamos con servicio de traductores oficiales español griego urgente, en cuyo caso normalmente se intentará que el mismo esté lo más cerca posible de su domicilio. Si no es urgente, el traductor puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala.

 

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones juradas castellano griego

 

1.-Calidad

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes profesionales y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones oficiales español griego conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

 

2.-Precios competitivos

Los precios de nuestros traductores jurados español griego son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traductores jurados baratos de español a griego, pídanos información sobre nuestra modalidad de traductor jurado low cost.

 

3.-Rapidez

Muchas veces nuestros clientes necesitan traducciones juradas rápidas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traductor jurado urgente del español al griego en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 1.500 traductores oficiales español griego nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de ProyectosSi necesita un traductor jurado de español a griego urgente, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

4.-Puntualidad

En nuestra empresa de traducciones juradas somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones reconocidas español griego puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

 

5.-Grandes proyectos de traducciones

Gracias a contar con un gran número de profesionales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

 

6.-Traducciones interdisciplinares

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores reconocidos español griego nativos altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento

 

7.-Confidencialidad

Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducciones reconocidas español griego firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

 

Si necesita traductores reconocidos español griego:

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATUITO!

 

Traductores jurados oficiales español griego en todas las provincias

 

 

    Solicite ya un PRESUPUESTO GRATIS si necesita un servicio de intérprete o traductor jurado rápido con nuestro formulario:

    * Campo obligatorio

    Teléfono:*


     

    Especialidades en que ofrecemos servicio de traducción jurada español griego

     

    En nuestra agencia contamos con traductores jurados jurídicos español griego, traductores jurados económicos del español al griego, traductores financieros jurados de español a griego, traductores médicos jurados español griego, traductores jurados técnicos del español al griego, traductores científicos jurados de español a griego, para administraciones públicas, traductores jurados castellano griego farmacéuticos, químicos, de publicidad, de páginas web, informáticos, para empresas, de informes, contratos y de OTRAS ESPECIALIDADES.

    Algunos de los documentos típicos para los que más nos piden el servicio de traducción jurada español griego rápido y de calidad son los siguientes:

    Si necesita una agencia de traductores jurados oficiales español griego:

     

    ¡PÍDANOS MÁS INFORMACIÓN!

     

    Intérpretes jurados español griego

     

    También contamos con intérpretes jurados español griego, que ofrecen el servicio de traducciones juradas castellano griego habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.

     

    Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traducciones juradas oficiales español griego

     

    Tenga en cuenta que si tiene que presentar una traducción en un organismo oficial fuera de España puede que no admitan las traducciones realizadas por traductores oficiales jurados español griego reconocidos en España (sino solamente los reconocidos en dicho país), por lo que es necesario que se nos informe sobre este aspecto antes de encargarnos una traducción jurada. Si no avisa debidamente sobre ello a nuestra agencia de traducción, ésta no asumirá ninguna responsabilidad si su traducción realizada por un traductor jurado legal del español al griego reconocido en España no es admitida en el extranjero.

    Ciertos organismos pueden poner problemas si la traducción de los documentos oficiales o escritos a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor jurado de español a griego reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción oficial jurada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

    Algunos documentos para los que ciertas administraciones pueden exigir traductores oficiales jurados español griego con validez legal son de partidas de nacimiento, actas de matrimonio, certificados de defunción, certificados de antecedentes penales, demandas, contestaciones a demanda, informes periciales y pruebas.

    Algunos organismos que suelen exigir traducciones legales castellano griego son los siguientes:

    • Juzgados y tribunales.
    • Departamentos de extranjería.
    • Notarios.
    • Registros civiles.
    • Registros de la propiedad.
    • Registros mercantiles.
    • Hacienda.
    • Seguridad Social.

     Si necesita una oficina de traducciones oficiales juradas español griego:

     

      ¡ENVIENOS UN EMAIL YA!

     

    Posibles requisitos adicionales para las traducciones realizadas por traductores jurados reconocidos español griego

     

    Tenga en cuenta que ciertas instituciones (como algún consulado) cuando piden traducciones juradas certificadas pueden exigir también requisitos adicionales (como que los traductores certificados autorizados español griego estén además homologados por dicha administración). En este sentido, es responsabilidad de nuestro cliente informarse previamente de todos dichos requisitos adicionales antes de encargar una traducción jurada a nuestra agencia de traducciones, la cual no asumirá ninguna responsabilidad por ningún requisito de ningún organismo que no se le haya comunicado previamente.

    Algunas administraciones exigen que las traducciones oficiales juradas español griego tengan la Apostilla de la Haya, trámite que no llevan a cabo los servicios de traducción, sino que podrá conseguir en alguno de estos organismos:

    – Colegios Notariales:  apostilla de la Haya en documentos notariales como escrituras de constitución de sociedad, estatutos sociales, hipotecas, escrituras de compraventa de inmuebles, contratos de alquiler, contratos de compraventa de acciones otorgados ante notario, contratos de joint venture, contratos para fusiones y adquisiciones, contratos de fianza, contratos de garantía, contratos de distribución y agencia, testamentos, pólizas de seguro, notas registrales del Registro Mercantil y documentos del Registro Civil como libros de familia o partidas de nacimiento.

    – Delegaciones de Justicia: apostilla de la Haya para certificados de antecedentes penales, de última voluntad, certificados de matrimonio, de defunción, libros de familia, documentos para adopciones y otros documentos oficiales.

    – Tribunales Superiores de Justicia: apostilla de La Haya para sentencias, autos, providencias y otros documentos oficiales de Juzgados, de la Audiencia, o del TSJ (civil, penal, social, contencioso administrativo, etc.), así como leyes, reglamentos y otra legislación societaria, tributaria, criminal, civil, laboral, administrativa, procesal, mercantil, sobre propiedad industrial e intelectual, medio ambiente, protección de datos, construcción, arquitectura y urbanismo, tratados internacionales, etc.

    Si necesita un servicio de traductores homologados español griego:

     

     ¡LLÁMENOS A NUESTRA OFICINA MÁS CERCANA!

     

    Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

     

    Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones certificadas autorizadas castellano griego 

     

    1. Solicitar un presupuesto de traducción jurada del español al griego, interpretación jurada u otro servicio (opcional)

    Antes de hacer un pedido de traducción jurada de español a griego, interpretación jurada, revisión y sellado por un traductor jurado de traducciones realizadas por otros traductores, transcripción de audios, maquetación u otro servicio lingüístico puede solicitar un presupuesto gratis (es opcional, dado que puede realizar su pedido directamente). Para ello, puede contactar a nuestra agencia de traductores homologados español griego  de calidad por Email (clients@1globaltranslators.com), teléfono (ver el cuadro de teléfonos de nuestras oficinas) o a través del formulario para explicarnos qué necesita e indicarnos para qué plazo, su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y la dirección en que desea que le entreguemos la traducción jurada o en que realicemos la interpretación jurada. Si se trata de una traducción oficial, puede enviarnos el texto a traducir por Email, mensajero o en persona. También necesitamos saber el idioma de destino.

    Le diremos lo antes posible si estamos en condiciones de realizar el servicio solicitado y el precio. Puede hacer clic aquí para solicitar un presupuesto de servicio de traductores jurados baratos español griego:

    » Presupuesto gratis de traducción u otro servicio

     

    2. Hacer un pedido

    Para efectuar un pedido de interpretación o traducción jurada del español al griego barata y buena es conveniente que indique (si no lo ha hecho anteriormente) su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y el resto de datos antes mencionados en caso de que no haya solicitado presupuesto previamente. Si es su primer pedido, conviene que indique también su dirección o la dirección de su empresa y el número de identificación fiscal (en caso de que necesite factura). Si necesita traducciones homologadas castellano griego, no olvide adjuntar el texto a traducir, en caso de que no lo haya hecho anteriormente.

    Puede hacer clic a continuación para hacer un pedido de traductor jurado rápido de español a griego:

    » Pedido

    Si ya es cliente corporativo y ha trabajado con nosotros otras veces, comenzaremos la traducción u otro servicio inmediatamente. En caso contrario, será necesario que efectúe una provisión de fondos antes de comenzar el mismo. Si elige el sistema de pago mediante tarjeta de crédito o débito (visa, mastercard, etc.) o Paypal, efectuaremos un cargo inmediatamente para empezar el proyecto. En cambio, si opta el sistema de pago mediante transferencia bancaria, el servicio de traducción jurada con validez oficial, interpretación jurada o de otro tipo empezará tan pronto como recibamos el pago. Por nuestra experiencia, las transferencias suelen tardar dos o tres días.

    Para más información sobre los medios de pago, puede hacer clic a continuación:

    » Forma de pago del servicio de traducción

    Si necesita una empresa de traducciones homologadas castellano griego: 

     

    ¡CONTÁCTENOS YA!

     

    Ejemplo de traducción realizada por nuestra agencia de traductores certificados autorizados del español al griego

     

     

    Por lo que respecta a los próximos años, en mi opinión la inflación seguirá siendo moderada, dadas las políticas económicas que está siguiendo el gobierno y la línea que ha manifestado mantendrá en los próximos años. En este sentido, el Vice-Primer Ministro Chino Zhu Rongji ha manifestado el propósito de que la inflación permanezca dentro de la zona de un dígito durante los próximos cinco años. Según estimaciones de la OCDE, la inflación anual en 1997 y 1998 podría ser inferior al 6%, dada la oferta excedentaria en un cierto número de sectores, especialmente en el de bienes de consumo. Asimismo, las Naciones Unidad prevén que la inflación se siga conteniendo en 1997.

    1. SECTOR PUBLICO

    Tras muchos años de superávit, desde los años ochenta el balance global de ingresos y gastos públicos ha presentado continuamente déficit. Este fue de una media del 2,3% entre 1987 y 1992, aunque el tamaño de la deuda nacional respecto al PIB fue de sólo una 5% en 1992. Dado que el gobierno se ha propuesto controlar el gasto público para que su crecimiento no sobrepase el crecimiento real de la economía y así corregir la tendencia de los años anteriores, el déficit presupuestario se redujo a 23,75 mil millones de Rmb en 1992 (se contrajo en un 18% y supuso un 2,5 del PIB) y a 19 mil millones de Rmb en 1993, según cifras oficiales. Esta tendencia se invirtió a partir de 1994, registrándose un  fuerte aumento a 57 mil millones de Rmb en 1994 y a 66,28 miles de millones de Rmb en 1995 (que, no obstante, supuso unos 400 millones menos de lo previsto).

    Gráfico I.1.13. Evolución del déficit público

    (miles millones Rmb)

    Traductor Gerona

    Fuente: China Statistical Yearbook

    Estas cifras deben ser tomadas con cautela, ya que hay que tener en cuenta que la laxitud en la concesión de créditos bancarios sirve de sustituto a las subvenciones presupuestarias a las empresas deficitarias, lo que equivale a un déficit encubierto del sector público.

    Cuadro I.1.22. Déficit público

      1990 1991 1992 1993 1994 1995
    Déficit público (miles millones Rmb) 13,96 20,27 23,75 19,5 57,5 66,28
    Crecimiento del déficit público (%)   42,2 17,1 -17,8 194,8 15,2
    Déficit público (% sobre PIB) 0,79 1 0,99 0,56 1,27 1,36

    Fuente: China Statistical Bureau; Almanac of China Finance and Banking.

     

    Si precisa un servicio de traductor jurado castellano griego barato y bueno:

     

    ¡ENVÍENOS UN EMAIL!

     

    Así como sobre servicio de intérpretes jurados español griego para conferencias, ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., doblaje de películas y documentales, subtitulación audiovisual, transcripción de cintas y audios, revisión de traducciones, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, WordPress para webs, etc.).

    EMAIL: clients@1globaltranslators.com

     

    Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones oficiales juradas de castellano a griego 

     

    Si lo desea, puede escribirnos a: 

     

    Coordinación

    coordination@1globaltranslators.com

    Para solicitar un servicio de traductor jurado español bueno y barato en formato Word, Excel, Access, Powepoint, pdf, etc., interpretación jurada, ya sea de de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para juicios o reuniones de negocio, transcripción de cintas y audios, maquetación de textos traducidos, revisión de traducciones u otro servicio lingüístico.

     

    RRHH

    humanresources@1globaltranslators.com

    Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor jurado, traductor no jurado o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductores jurados rápidos al y del español británico, griego, polaco, griego, griego, ruso, ucraniano, árabe, griego, italiano, holandés, griego y rumano. También son bienvenidos traductores jurados nativos del y al español americano, neerlandés, japonés, griego, griego, hindi, sueco, griego, noruego, griego, griego, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores jurados buenos para el español australiano, griego, valenciano, húngaro, estonio, letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

    En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traductores jurados urgentes español jurídicos, técnicos, de software, literarios, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traductores jurados económicos nativos de manuales de uso para electrodomésticos, máquinas y equipos (especialmente maquinaria textil, maquinaria para el plástico, máquinas-herramienta, maquinaria química y farmacéutica), y de traductores jurados low cost de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traductores jurados rápidos para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

     

    Administración

    billing@1globaltranslators.com

    Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

     

    Marketing

    marketing@1globaltranslators.com

    Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones juradas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

     

    Traducciones juradas homologadas en otras combinaciones

     

    Asimismo tenemos traducciones juradas en las siguientes combinaciones lingüísticas:

     

    • Traducciones juradas español checo
    • Servicio de traducciones juradas buenas y rápidas de griego a chino
    • Empresa de traducciones juradas rápidas y de calidad del español al persa
    • Agencia de traducciones juradas de calidad y económicas griego finés
    • Despacho de traducciones juradas baratas de español a catalán
    • Gabinete de traducciones juradas low cost del noruego al euskera

     

    SOLICÍTENOS PRECIOS DE TRADUCCIONES OFICIALES JURADAS ESPAÑOL GRIEGO

     

    Historia sobre el español y el griego

     

    La historia del idioma español se remonta usualmente al período prerromano puesto que es posible que las lenguas prerromanas de la península ibérica ejercieran influencia en el latín hispánico que conferiría a las lenguas romances peninsulares varias de sus características. La historia del idioma español se suele dividir convencionalmente en tres periodos: español medieval, español medio y español moderno.

    El español es una lengua romance, derivada del latín vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del conjunto indoeuropeo. Es la principal lengua en España y 19 países americanos, y es oficial también en Guinea Ecuatorial y en el territorio disputado del Sáhara Occidental. Es también llamada castellano por tener su origen en el reino medieval de Castilla.

     

    La historia del idioma griego constituyen juntos la subfamilia helénica de la familia indoeuropea. Con un registro escrito de unos 3400 años, el griego es una de las lenguas (propiamente un grupo de lenguas) cuyo desarrollo histórico puede seguirse durante un mayor período, siendo superada solo por los escritos en lenguas chinas, egipcias e hitita.

    Dentro de la cultura occidental la lengua griega ha tenido un impacto cultural muy considerable, llegando a ser la principal fuente de neologismos en léxico. Desde el punto de vista histórico y filogenético el griego clásico y las otras formas de griego son lenguas indoeuropeas resultado de la evolución a partir del proto-indoeuropeo o, mejor dicho, el complejo de lenguas indoeuropeas que desde el V milenio a. C. fueron traídas por pueblos seminómadas a Europa (probablemente procedente de las llanuras que se extienden de los Urales a los montes Tianshan, que cierran el paso al Xingiang y la Mongolia interior (hoy dentro de China).

    La lengua griega, al igual que las lenguas del grupo indoario y armenio, deriva lingüísticamente de los dialectos hablados por los pueblos indoeuropeos. Se ha conjeturado que el griego podría tener una especial relación con el indoario (Rodríguez Adrados) o con el armenio (ver hipótesis grecoarmenia). Se ha conjeturado que los pueblos indoeuropeos se habrían desplazado a mediados del cuarto milenio antes de nuestra era desde las estepas del norte del Mar Negro (o Ponto Euxino) al valle bajo del río Danubio. Desde esta región los hablantes de proto-helénico se desplazaron en dirección sur, hacia la Península Balcánica, llegando hasta el Epiro y Macedonia, donde se configuraron dos ramas dialectales diferenciadas: el griego oriental, más innovador y cuyos hablantes se desplazaron hacia el Sur durante la primera mitad del segundo milenio a.C., dando lugar a los dialectos jónico y aqueo, y el griego occidental, más conservador y del que se derivaron los dialectos dórico y eólico.