5/5 - (8 votos)

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

TRADUCTORES JURADOS FRANCÉS

¿Necesita una traducción jurada francés?

¿Tiene un certificado oficial en español y necesita traducirlo a francés para que sea válido ante los organismos oficiales de Francia?

¿Necesita traducir un certificado de francés a español para presentarlo ante las autoridades o instituciones de España?

Si requiere traducir de forma legal documentos a francés, necesita una traducción jurada español francés, firmada y sellada por traductores oficiales español francés.

Somos 1Global Translators, una agencia de traducciones juradas francés mejor valorada por calidad y precio, con más de 20 años de experiencia.

Adquiera aquí su traducción jurada francés, notarizada por traductores jurados francés autorizados por el Ministerio (MAEC). Plena validez jurídica, envío gratuito y precios económicos.

Precios ajustados

Tarifa oficial por palabra: €0.08

Presupuesto gratis

En 1 hora por email. Sin compromiso.

Envío gratuito

Por pdf. o por mensajero a su domicilio.

1Global Translators, su agencia de traducciones juradas francés

Lorem fistrum por la gloria de mi madre esse jarl aliqua llevame al sircoo. De la pradera ullamco qué dise usteer está la cosa muy malar.

¿Por qué contratar a 1Global para sus traducciones certificadas francés?

Traducciones juradas francés español

Traducciones juradas francés español

Porque nuestros clientes nos puntúan con reseñas 5 estrellas en Google.

Porque ofrecemos traducciones juradas francés con validez legal,  firmadas y selladas por traductores oficiales registrados en el Ministerio (MAEC).

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 (norma europea específica para la prestación de servicios de traducciones de calidad) garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Servicio de traducción jurada francés

Traducciones juradas español francés

A continuación explicamos qué son las traducciones juradas francés y que son los traductores jurados francés, cómo hacer una traducción jurada francés español, que precio tienen, cuándo tardan y la forma de entrega.

Empresa de traducciones juradas francés español

Por seguridad legal y jurídica: los organismos oficiales exigen que un documento extranjero sea traducido de manera correcta y precisa, evitando engaños o falsificaciones, por eso sólo los traductores jurados francés español tienen la capacidad de firmar y sellar una traducción francés o español como jurada.

Los documentos extranjeros de francés a presentarse para un trámite oficial en España deben estar redactados es español, o en su defecto traducirse mediante Traducción jurada oficial francés español.

¿Qué es una traducción jurada francés?

Son traducciones con validez legal, firmadas y selladas por un traductor oficial que certifica que el contenido de un documento oficial corresponde al original de su traducción jurada. 

Por ejemplo, si viene de Francia a estudiar en España, necesitará una traducción jurada de francés a español de sus certificados de estudios. Por otra parte, si sus títulos académicos están redactados en español y va a estudiar en Francia, necesitará una traducción jurada a francés.

¿Quién es un traductor jurado francés?

Es quien con su sello y firma certifica que el texto traducido es fiel al original. Esta registrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español y actúa como notario de la traducción.

Certifica que los documentos oficiales traducidos a francés o a español corresponden exacta y precisamente a los textos del idioma original evitando de esta manera falsificaciones y/o  engaños fraudulentos.

Si necesita un empresa de traducciones juradas francés español:

¿Cómo solicitar una traducción jurada español francés?

Siga estos 3 pasos para solicitar un presupuesto gratuito a nuestra agencia de traducciones juradas francés.

Resolveremos sus inquietudes sobre las traducciones juradas francés, legalizaciones válidas y trámites asociados.

Le ayudaremos a conseguir en la medida de lo posible, una traducción jurada francés económica y rápida:

1. Presupuesto

Puede solicitar su presupuesto enviándonos un email sus documentos originales escaneados. Le responderemos con un presupuesto exacto en menos de 1 hora.

2. Confirmación y pago

Sigua las instrucciones que le enviamos junto con el presupuesto para confirmarnos el proyecto y pagar como sea más cómodo para Usted: transferencia o tarjeta (web). Empezaremos la traducción inmediatamente.

3. Entrega de su traducción jurada francés 

Entregaremos su traducción jurada francés en el plazo acordado,  firmada y sellada por un traductor certificado. Enviaremos su traducción jurada francés por mensajero al domicilio que nos indique.

Si necesita una agencia de traducciones juradas español francés:

Traductores jurados español francés: Documentos que exigen su firma

Existe una gran demanda de traducciones juradas francés español para documentación exigida en Administraciones Públicas, Notarias, Universidades, Tribunales, etc.

Los clientes de nuestra agencia de traductores jurados francés español nos han solicitado el servicio de traducción jurada de entre otros documentos de los siguientes:

ADMINISTRACIONES PÚBLICAS

DNI / NIE / Pasaporte
Licencia de conducir
Partida de nacimiento
Acta de matrimonio
Libro de familia
Certificado de antecedentes penales
Expedientes extranjería

EDUCACIÓN

Diploma de bachillerato
Certificados de matrícula
Título universitario
Certificado de estudios
Convenios de becas
Certificado de notas
Convalidaciones

TRIBUNALES

Notificaciones del juzgado
Demandas procesales
Notificaciones
Burofaxes
Pruebas judiciales
Resoluciones judiciales

Patentes y marcas

En caso de necesitar una agencia de traductores jurados francés español:

Precios de traducciones juradas francés

Precios de traducciones juradas de y a francés para certificados y documentos oficiales.
Tarifas por documento y por palabra:

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

Título Universitario

Traducciones juradas a francés

Precio: €50

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

Antecedentes penales

Traducciones juradas a francés

Precio: €50

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

Certificado de nacimiento

Traducciones juradas a francés

Precio: €80

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

Balances contables

Traducciones juradas de francés

Precio: €0.08/palabra

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

Poderes notariales

Traducciones juradas a francés

Precio: €0.08/palabra

TRADUCCIONES JURADAS FRANCÉS

Escrituras de constitución

Traducciones juradas a francés

Precio: €0.08/palabra

El precio por palabra de una traducción jurada español – francés es 0,08 EUR. por palabra.

Tarifa mínima €50.

Solicítenos el precio exacto para sus traducciones juradas francés:

Traducciones certificadas francés: Plazos y entrega

La mayoría de traducciones se entregan en menos de 1 semana, en ocasiones incluso en 24h.

El tiempo exacto de cada traducción jurada francés depende de muchos factores.

¿Cuánto tarda una traducción jurada francés?

Las traducciones juradas francés tienen un plazo promedio de 5 días, si se trata de certificados y documentos sencillos; los documentos más especializados y/o extensos llevarán más tiempo.

Si necesita traducciones juradas francés urgentes (en 24 horas), consúltenos.

¿Cómo enviámos una traducción jurada francés?

La traducciones juradas francés se envían por mensajero urgente 24h. en un sobre membretado, cerrado y sellado a través de Nacex Express (Gratis para España peninsular).

También podemos enviar la traducción jurada francés escaneada por email si lo necesita cuanto antes.

Para saber el plazo exacto de entrega de su traducción jurada francés:

Traducciones juradas español francés de la Apostilla de la Haya

Si Usted necesita presentar un documento extranjero redactado en francés necesitará presentarlo traducido al español y legalizado.

La legalización habitualmente se hace a través  de la Apostilla de la Haya y se realiza siempre en el país de origen del documento.

La Apostilla de la Haya no es un sello. La Apostilla de la Haya es una página física que se grapa o se adhiere al final del documento o en la cara trasera.

En el caso de países que no son firmantes del Convenio de La Haya, las legalizaciones se realizan por vía consular igualmente en el país donde se ha emitido el documento.

Traducciones juradas francés- 1Global

Ejemplo práctico:

Si Usted necesita presentar un certificado de nacimiento español en el Francia.

En este caso, la Apostilla de la Haya se la debe solicitar en España para después realizar la traducción jurada español francés y poder presentar el certificado en el Francia. 

No es posible apostillar un documento de España en el Francia ya que las instituciones francesas carecen de jurisdicción para legalizar un documento español. Una vez obtenida la Apostilla de la Haya en España se realizaría la traducción jurada a francés del certificado de nacimiento y de la correspondiente Apostilla de la Haya.

Normalmente la Apostilla de la Haya la puede conseguir en instituciones oficiales de su localidad como:

  • Colegios Notariales.
  • Ministerio de Relaciones Exteriores.
  • Delegaciones de justicia.
  • Tribunales superiores de justicia.

Si necesita asesoramiento con este tema por favor:

Empresa de traductores jurados español francés cerca de ti

Somos una empresa de traductores jurados español francés con oficinas en muchas ciudades de España:

Si requiere una empresa de traducciones juradas francés español en otra localidad:

Intérpretes jurados francés

También contamos con intérpretes jurados en francés, que ofrecen el servicio de traducciones juradas habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas a nuestra agencia de intérpretes jurados francés son las siguientes:

 Intérpretes jurados francés español

Interpretaciones juradas francés español

 Intérpretes jurados español francés

Interpretaciones juradas español francés

Si requiere una agencia de traductores intérpretes jurados francés:

Agencia de traductores jurados francés español : Ejemplo de traducción 

Servicio de traducciones juradas francés español

Texto en francés :

 

QUESTION 4 : Combien de votre revenu allouez-vous pour votre santé visuelle ?

Optica Ceibo devrait cibler tous les groupes de cette enquête pour commercialiser des produits qui correspondent à leurs besoins et à leur capacité financière. Cependant, l’accent devrait être mis sur la capture des 48 %, en dirigeant ces revenus vers des produits haut de gamme d’Optica Ceibo. Cette stratégie vise non seulement à capturer ce marché de niche, mais aussi à construire la fidélité et à augmenter la valeur à vie entre ce segment et l’entreprise.

QUESTION 5 : Quel serait votre endroit préféré pour acheter des lunettes ?

Optica Ceibo devrait saisir les 96 % de cette niche, car 59 % achèteraient à Iñaquito en raison de leur résidence là-bas, 27 % en raison de leur travail et 10 % en raison de la proximité du rez-de-chaussée de l’immeuble Shyris Park.

Optica Ceibo devrait cibler les 32 % de cette population qui préfère Internet comme moyen de promotion, en faisant la promotion de ses produits et services grâce à un plan de marketing numérique.

Conclusions de l’enquête de marché :

Sur la base des résultats de l’enquête, il est évident que la population économiquement active de la paroisse d’Iñaquito a une forte préférence pour l’amélioration de sa situation visuelle avec des lunettes conventionnellement favorisées. Cette population, âgée de 20 à 64 ans, comprend à la fois des hommes et des femmes ayant des revenus mensuels de 500 dollars ou plus (59 % de la population économiquement active à Iñaquito) et prêts à allouer jusqu’à 20 % de leurs revenus aux produits ophtalmiques. Optica Ceibo devrait se concentrer sur la capture et la fidélisation de cette démographie.

La majorité des personnes subissent des examens visuels annuellement, recommandés par les ophtalmologistes pour détecter et corriger précocement les troubles oculaires. Les canaux de distribution préférés sont les emplacements près de leur domicile, suivis des environs de leur lieu de travail, et lorsqu’ils reçoivent des informations sur les produits, ils préfèrent Internet.

Si vous êtes propriétaire d’entreprise ou directeur marketing, vous avez probablement reçu de nombreuses demandes de la version appropriée d’un logo ou des demandes de conception d’une affiche promotionnelle ou des questions sur la localisation d’illustrations pour votre dernier emballage.

Nous avons été dans votre situation, et tout comme les clients nous appelaient souvent à la recherche d’une illustration ou pour essayer d’obtenir un design approprié que nous avions proposé des années auparavant, nous voulions une solution complète, efficace et flexible qui puisse s’adapter à nos besoins changeants. Ainsi, nous avons décidé de développer en interne (avec un partenaire technologique) notre propre outil basé sur l’expérience réelle de notre équipe, qui travaille dans le marketing des produits de grande consommation et dans les agences d’image corporative depuis plus de 30 ans.

Nous avons pris le temps d’analyser attentivement chaque problème sensible auquel nous pourrions être confrontés dans l’organisation du flux de travail quotidien, tant en interne qu’en externe :

Problèmes sensibles internes :

Perte d’information dans le processus (par exemple, un membre de l’équipe oublie de mettre en copie un autre membre de l’équipe sur un e-mail, entraînant le non-respect d’une échéance client). Perte de temps en raison de multiples réunions pour mettre en place un flux de travail fluide. Confusion lors de la localisation ou de l’accès à certains documents ou illustrations (par exemple, différentes versions du même document stockées à des emplacements différents, obligeant l’équipe à fouiller dans d’anciens e-mails pour clarifier la situation).

Texto traducido al español:

PREGUNTA 4 ¿Qué parte de sus ingresos destina usted para su salud visual?

 Todos los grupos de esta encuesta deben ser aprovechados por Óptica Ceibo para comercializar productos que se adecuen a sus necesidades y capacidad de pago, pero se debería enfocar en captar el 48% para que esos ingresos se destinen a productos de alta gama de Óptica Ceibo, para no solo captar este nicho, sino, fidelizarlo y aumentar el tiempo de vida útil entre este segmento y la empresa.

 

PREGUNTA 5 ¿Cuál sería el lugar de su preferencia para comprar los lentes?

Óptica Ceibo debería aprovechar el 96% de este nicho ya que el 59% lo compraría en Iñaquito por vivir ahí, el 27% por trabajar y el 10% por estar en la planta baja del edificio Shyris Park.  

Óptica Ceibo debe provechar 32% de esta población que prefiere como medio de difusión el internet promocionando sus productos y servicios a través de un plan de marketing digital

Conclusiones de la investigación de mercados:

Con los resultados obtenidos de las encuestas se puede apreciar que en las parroquia Iñaquito la población económicamente activa tiene gran preferencia por mejorar su situación visual con lentes de favoritismo convencional, y cuya edad estaría comprendida entre 20 y 64 años, tanto hombres como mujeres, de niveles de ingresos mensuales de $500 o más (59% PAE Iñaquito) dispuestos a destinar hasta el 20% de sus ingresos en productos oftalmológicos, y es en los que más debe enfocarse óptica Ceibo para captarlos y fidelizarlos.

El examen visual que ayuda a determinar problemas visuales las personas en su gran mayoría lo realizan al año, lo cual es recomendado por los médicos oftalmólogos y ayudaría a que se detecte desde su inicio la enfermedad y puedan ser corregidos por los lentes. La preferencia de canal de distribución son lugares cerca del lugar de vivienda, seguidos de alrededores de su trabajo y al momento de recibir la información de los productos prefieren el internet.

Si eres propietario de una empresa o director de marketing, probablemente ya hayas recibido decenas de llamadas de gente pidiéndote la versión adecuada de un logo, o preguntándote cómo diseñar un póster promocional o dónde están las ilustraciones de tu último envase.

Ya hemos estado en tu piel y, como los clientes solían llamarnos en busca de una ilustración o para tratar de conseguir un diseño adecuado que habíamos planteado años antes, queríamos una solución completa, eficiente y flexible que se adaptase a nuestras cambiantes necesidades; así que decidimos desarrollar internamente (con un socio tecnológico) nuestra propia herramienta basada en la experiencia real de nuestro equipo, que lleva trabajando en el marketing de FMCG y en agencias de imagen corporativa más de 30 años.

Dedicamos tiempo a analizar con atención cada tema sensible al que nos podríamos enfrentar en la organización diaria del flujo de trabajo, tanto a nivel interno como externo:

Temas sensibles a nivel interno:

  • Pérdida de información en el proceso (por ejemplo, un miembro del equipo olvida poner en copia de un correo electrónico a otro miembro del equipo y, por ese motivo, tu equipo no consigue cumplir el plazo que se le dio al cliente).
  • Pérdida de tiempo por una multiplicidad de reuniones para implantar un flujo de trabajo fluido.
  • Confusión a la hora de localizar o acceder a determinados documentos o ilustraciones (por ejemplo, hay diferentes versiones del mismo documento almacenadas en distintas ubicaciones y el equipo tiene que investigar correos antiguos para aclarar la situación).

Servicio de traducciones juradas español francés

Texto en español:

 

Los Principios Fundamentales de la Revolución Francesa: Libertad, Igualdad y Fraternidad

La Revolución Francesa, que estalló en 1789, marcó un punto de inflexión crucial en la historia mundial al desafiar las estructuras monárquicas y aristocráticas arraigadas en la sociedad. Este evento trascendental estuvo guiado por una serie de principios fundamentales que se convirtieron en el faro ideológico de la época y continúan resonando en la conciencia colectiva hasta el día de hoy: Libertad, Igualdad y Fraternidad.

El principio de Libertad fue el motor que impulsó la Revolución, desencadenando el fervor por la emancipación de las cadenas opresivas del absolutismo monárquico. Los ciudadanos anhelaban la libertad individual, la libertad de expresión y la libertad para determinar su destino. Este principio llevó a la abolición de la sociedad estamental y de los privilegios hereditarios, abriendo el camino para una sociedad basada en la igualdad de oportunidades y derechos.

La Igualdad, otro pilar esencial, buscaba romper las barreras sociales y económicas que mantenían a la población en estratos claramente definidos. La abolición de los privilegios aristocráticos y la instauración de la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano proclamaron la igualdad ante la ley como un derecho inalienable. Sin embargo, este principio no estuvo exento de tensiones y contradicciones, ya que la lucha por la igualdad chocó con desafíos inherentes a la diversidad de intereses y aspiraciones presentes en la sociedad.

La Fraternidad, aunque a veces pasada por alto, desempeñó un papel crucial al promover la solidaridad y la cohesión social. Este principio reconocía la interdependencia de los ciudadanos y la necesidad de trabajar juntos para alcanzar el bien común. La solidaridad se manifestó no solo en la lucha contra la monarquía, sino también en la construcción de una nueva forma de gobierno basada en la participación ciudadana y la responsabilidad colectiva.

No obstante, la implementación de estos principios fue un proceso tumultuoso. La Revolución Francesa experimentó momentos de radicalismo extremo, como el Reinado del Terror, donde la búsqueda de la igualdad condujo a excesos y violaciones de derechos individuales en nombre de la justicia revolucionaria. La lucha por la libertad también dio lugar a conflictos internos, a medida que diferentes facciones competían por imponer su visión particular del cambio.

A pesar de los desafíos, los principios fundamentales de la Revolución Francesa dejaron un legado perdurable. La idea de que los derechos humanos son inherentes a la condición humana se arraigó en la conciencia global, influyendo en movimientos emancipadores posteriores y en la configuración de sistemas democráticos modernos. La triada de Libertad, Igualdad y Fraternidad se convirtió en un faro para los defensores de la justicia social, recordándonos la importancia de luchar por un mundo donde todos los individuos gocen de derechos iguales, sin importar su origen o estatus social.

En resumen, la Revolución Francesa fue un episodio transformador que dejó una marca indeleble en la historia de la humanidad. Los principios de Libertad, Igualdad y Fraternidad, aunque desafiados por obstáculos y contradicciones, continúan siendo piedras angulares en la búsqueda de una sociedad justa y equitativa.

 

Texto traducido al francés:

 

Les Principes Fondamentaux de la Révolution Française : Liberté, Égalité et Fraternité

La Révolution Française, éclatée en 1789, a marqué un tournant crucial dans l’histoire mondiale en défiant les structures monarchiques et aristocratiques enracinées dans la société. Cet événement transcendantal était guidé par une série de principes fondamentaux qui sont devenus le phare idéologique de l’époque et continuent de résonner dans la conscience collective jusqu’à aujourd’hui : Liberté, Égalité et Fraternité.

Le principe de Liberté a été le moteur qui a propulsé la Révolution, déclenchant un enthousiasme pour l’émancipation des chaînes oppressives de l’absolutisme monarchique. Les citoyens aspiraient à la liberté individuelle, à la liberté d’expression et à la liberté de déterminer leur destin. Ce principe a conduit à l’abolition de la société d’ordres et des privilèges héréditaires, ouvrant la voie à une société basée sur l’égalité des opportunités et des droits.

L’Égalité, autre pilier essentiel, cherchait à briser les barrières sociales et économiques qui maintenaient la population dans des strates clairement définies. L’abolition des privilèges aristocratiques et l’instauration de la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen ont proclamé l’égalité devant la loi comme un droit inaliénable. Cependant, ce principe n’était pas exempt de tensions et de contradictions, car la lutte pour l’égalité se heurtait à des défis inhérents à la diversité des intérêts et des aspirations présents dans la société.

La Fraternité, bien que parfois négligée, a joué un rôle crucial en promouvant la solidarité et la cohésion sociale. Ce principe reconnaissait l’interdépendance des citoyens et la nécessité de travailler ensemble pour atteindre le bien commun. La solidarité s’est manifestée non seulement dans la lutte contre la monarchie, mais aussi dans la construction d’une nouvelle forme de gouvernement basée sur la participation citoyenne et la responsabilité collective.

Cependant, la mise en œuvre de ces principes a été un processus tumultueux. La Révolution Française a connu des moments de radicalisme extrême, comme le Règne de la Terreur, où la quête de l’égalité a conduit à des excès et à des violations des droits individuels au nom de la justice révolutionnaire. La lutte pour la liberté a également engendré des conflits internes, alors que différentes factions rivalisaient pour imposer leur vision particulière du changement.

Malgré les défis, les principes fondamentaux de la Révolution Française ont laissé un héritage durable. L’idée que les droits de l’homme sont inhérents à la condition humaine s’est enracinée dans la conscience mondiale, influençant les mouvements émancipateurs ultérieurs et la configuration des systèmes démocratiques modernes. La triade Liberté, Égalité et Fraternité est devenue un phare pour les défenseurs de la justice sociale, nous rappelant l’importance de lutter pour un monde où tous les individus jouissent de droits égaux, indépendamment de leur origine ou de leur statut social.

En résumé, la Révolution Française a été un épisode transformateur qui a laissé une empreinte indélébile dans l’histoire de l’humanité. Les principes de Liberté, Égalité et Fraternité, bien que confrontés à des obstacles et des contradictions, restent des pierres angulaires dans la quête d’une société juste et équitable.

Si precisa un servicio de traducciones juradas francés:

Muchos clientes satisfechos con nuestra empresa de traducciones juradas francés:

Estas son algunas de las reseñas 5 estrellas de los clientes de nuestra agencia de traducciones juradas francés:

Bueno
A base de 97 reseñas
Ayra Tariq
Ayra Tariq
4 Septiembre 2023
I had an internship at 1Global Translators in the Human Resources Department and had an excellent experience interning there. I learnt a lot about how such an established translation company works and gained valuable life skills from my time there. My tutor, Andrés, was also extremely helpful and understanding and ensured my internship ran smoothly in every way possible. I reccommend both - hiring 1Global Translators for your own translation and interpretation needs as well as interning there in order to gain an excellent insight into the world of translation.
Müberra Öztürk
Müberra Öztürk
7 Junio 2023
Empresa profesional y fiable
Ilaria Colí
Ilaria Colí
6 Junio 2023
Realicé unas prácticas de tres meses en esta agencia. La experiencia fue interesante y formativa para mi carrera futura. Pude comprobar que el trabajo en una agencia de traducción cuenta con la colaboración de todos y representa un estímulo para aumentar las competencias de cada uno. Conté con el apoyo de personas colaboradoras y competentes; mi tutor, Andrés Palacios, fue un apoyo constante en las actividades propuestas, siempre dispuesto a aclarar cualquier duda. Es una empresa de calidad y formativa que ofrece a los becarios, a los traductores y a los clientes la máxima seriedad.
barbara misuriello
barbara misuriello
16 Mayo 2023
He hecho las prácticas con esta empresa y no puedo más que hablar bien. Mucha disponibilidad y enseñanza de las competencias óptimas. Muchas gracias por todo.
Nora Naki
Nora Naki
31 Enero 2023
He realizado mis prácticas universitarias en esta empresa y estoy muy satisfecha tanto a nivel profesional como personal. He podido aprender detalladamente sobre la importancia del Marketing del posicionamiento SERP. Un equipo muy atento y trabajador. Destacar la magnífica labor de Andrés Palacios, mi tutor durante todo este proceso, una gran persona entregada a su trabajo y por ser el responsable de que haya podido obtener todos los conocimientos que se hasta día de hoy.
Dani S.
Dani S.
10 Enero 2023
Excelente servicio, rapidez y efectividad! Indudablemente saben cómo sorprender y ayudar a un cliente…
Paola Estrella
Paola Estrella
8 Enero 2023
Profesionalismo y puntualidad. Los contrataré nuevamente!
Janet Gross
Janet Gross
7 Enero 2023
Andres did a great job translating. He is an asset and a pleasure to work with. I would highly recommend his services.
Fernando Silva
Fernando Silva
7 Enero 2023
Great service, prompt and well done. Fast response to requests and and questions about translations and methods.

Ofrecemos el mejor servicio de traductores jurados francés español:

Instituciones y organismos que exigen traducciones juradas francés

Muchas instituciones públicas e incluso organismos privados exigen que los documentos extranjeros redactados en francés sean traducidos traductores jurados francés español para poder recibirlos, entre ellas están:

Juzgados y tribunales

Seguridad Social

Embajadas y consulados

Registros civiles

Departamentos de Extranjería

Registros de la propiedad

Notarios

Registros Mercantiles

Hacienda

Si necesita saber si el organismo al cual va a presentar su documentación exige una traducción jurada francés español:

Traducciones oficiales juradas a otros idiomas

Ofrecemos el servicio de traducciones certificadas para los siguientes idiomas:

Presupuesto de Traducciones Juradas francés en 1 hora:

Llene el siguiente formulario con sus datos y con sus documentos originales a traducir y le enviaremos un presupuesto gratuito en 1 hora por email.O si desea, llámenos al 664 501 828 o escríbanos a clients@1globaltranslators.com

 

 Somos la mejor agencia de traducciones juradas francés.