TRADUCTORES JURADOS PERSA ESPAÑOL 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

¿Qué es un traductor jurado oficial del persa al español?

Traducciones juradas persa español

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones juradas persa castellano

Traductores jurados oficiales persa español en todas las provincias 

Especialidades en que ofrecemos servicio de traducción jurada persa español

Intérpretes jurados persa español 

Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traducciones juradas oficiales persa español

Posibles requisitos adicionales para las traducciones realizadas por traductores jurados reconocidos persa español

Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones certificadas autorizadas persa castellano 

Ejemplo de traducción realizada por nuestra agencia de traductores certificados autorizados del persa al español

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones oficiales juradas de persa a castellano

 

¿Qué es un traductor jurado oficial del persa al español?

 

Un traductor jurado del persa al español es un profesional que convierte textos de lengua persa en otros en español que son fieles a los primeros en cuanto al significado y que además tienen validez oficial para ser presentados en administraciones públicas. Para ello los traductores certificados tienen que ser reconocidos por las administraciones públicas en las que se tienen que presentar las traducciones oficiales en cuestión y normalmente las traducciones han de tener el sello y la firma del traductor jurado oficial.

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATUITO!

 

Traducciones juradas persa español 

 

Nuestra empresa, con 19 años de trayectoria, le ofrece el servicio de traducciones juradas persa español, es decir, traducciones con validez legal, firmadas y selladas por traductores autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Estas traducciones tienen validez oficial y son requeridas por muchos organismos públicos y oficiales (Universidades, Ayuntamientos, Registros Civiles…) para muchos de los trámites que realizan. Cuando una traducción lleva el sello del traductor jurado autorizado, éste actúa como notario de la traducción, dando fe pública de la fidelidad de la traducción respecto al texto original y otorgándole validez ante instituciones oficiales y administraciones públicas. Todos nuestros traductores jurados persa castellano están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Por norma general sólo deberá presentar una traducción jurada si el trámite y organismo concreto así se lo exige.

¿Busca traducciones juradas persa castellano? En 1Global Translators ofrecemos precios competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. 

Nuestras traducciones oficiales persa español le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique.

También contamos con servicio de traductores oficiales persa español urgente, en cuyo caso normalmente se intentará que el mismo esté lo más cerca posible de su domicilio. Si no es urgente, el traductor puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala.

 

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones juradas persa castellano

 

1.-Calidad

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes profesionales y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones oficiales persa español conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

 

2.-Precios competitivos

Los precios de nuestros traductores jurados persa español son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traductores jurados baratos de persa a español, pídanos información sobre nuestra modalidad de traductor jurado low cost.

 

3.-Rapidez

Muchas veces nuestros clientes necesitan traducciones juradas rápidas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traductor jurado urgente del persa al español en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 1.500 traductores oficiales persa español nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de ProyectosSi necesita un traductor jurado de persa a español urgente, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

4.-Puntualidad

En nuestra empresa de traducciones juradas somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones legales persa español puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

 

5.-Grandes proyectos de traducciones

Gracias a contar con un gran número de profesionales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

 

6.-Traducciones interdisciplinares

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores autorizados español persa nativos altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento

 

7.-Confidencialidad

Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducciones legales persa español firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

 

Si necesita traductores autorizados persa español:

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATUITO!

 

Traductores jurados oficiales persa español en todas las provincias

 

 

    Solicite ya un PRESUPUESTO GRATIS si necesita un servicio de intérprete o traductor jurado rápido con nuestro formulario:

    * Campo obligatorio

    Teléfono:*


     

    Especialidades en que ofrecemos servicio de traducción jurada persa español

     

    En nuestra agencia contamos con traductores jurados jurídicos persa español, traductores jurados económicos del persa al español, traductores financieros jurados de persa a español, traductores médicos jurados persa español, traductores jurados técnicos del persa al español, traductores científicos jurados de persa a español, para administraciones públicas, traductores jurados persa castellano farmacéuticos, químicos, de publicidad, de páginas web, informáticos, para empresas, de informes, contratos y de OTRAS ESPECIALIDADES.

    Algunos de los documentos típicos para los que más nos piden el servicio de traducción jurada persa español rápido y de calidad son los siguientes:

    Si necesita una agencia de traductores jurados oficiales persa español:

     

    ¡PÍDANOS MÁS INFORMACIÓN!

     

    Intérpretes jurados persa español

     

    También contamos con intérpretes jurados persa español, que ofrecen el servicio de traducciones juradas castellano persa habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.

     

    Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traducciones juradas oficiales persa español 

     

    Tenga en cuenta que si tiene que presentar una traducción en un organismo oficial fuera de España puede que no admitan las traducciones realizadas por traductores oficiales jurados español persa reconocidos en España (sino solamente los reconocidos en dicho país), por lo que es necesario que se nos informe sobre este aspecto antes de encargarnos una traducción jurada. Si no avisa debidamente sobre ello a nuestra agencia de traducción, ésta no asumirá ninguna responsabilidad si su traducción realizada por un traductor jurado legal del persa al español reconocido en España no es admitida en el extranjero.

    Ciertos organismos pueden poner problemas si la traducción de los documentos oficiales o escritos a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor jurado de español a persa reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción oficial jurada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

    Algunos documentos para los que ciertas administraciones pueden exigir traductores oficiales jurados persa español con validez legal son de partidas de nacimiento, actas de matrimonio, certificados de defunción, certificados de antecedentes penales, demandas, contestaciones a demanda, informes periciales y pruebas.

    Algunos organismos que suelen exigir traducciones legales persa español son los siguientes:

    • Juzgados y tribunales.
    • Departamentos de extranjería.
    • Notarios.
    • Registros civiles.
    • Registros de la propiedad.
    • Registros mercantiles.
    • Hacienda.
    • Seguridad Social.

     Si necesita una oficina de traducciones oficiales juradas persa español:

     

      ¡ENVIENOS UN EMAIL YA!

     

    Posibles requisitos adicionales para las traducciones realizadas por traductores jurados reconocidos persa español

     

    Tenga en cuenta que ciertas instituciones (como algún consulado) cuando piden traducciones juradas certificadas pueden exigir también requisitos adicionales (como que los traductores certificados autorizados persa español estén además homologados por dicha administración). En este sentido, es responsabilidad de nuestro cliente informarse previamente de todos dichos requisitos adicionales antes de encargar una traducción jurada a nuestra agencia de traducciones, la cual no asumirá ninguna responsabilidad por ningún requisito de ningún organismo que no se le haya comunicado previamente.

    Algunas administraciones exigen que las traducciones oficiales juradas persa español tengan la Apostilla de la Haya, trámite que no llevan a cabo los servicios de traducción, sino que podrá conseguir en alguno de estos organismos:

    – Colegios Notariales:  apostilla de la Haya en documentos notariales como escrituras de constitución de sociedad, estatutos sociales, hipotecas, escrituras de compraventa de inmuebles, contratos de alquiler, contratos de compraventa de acciones otorgados ante notario, contratos de joint venture, contratos para fusiones y adquisiciones, contratos de fianza, contratos de garantía, contratos de distribución y agencia, testamentos, pólizas de seguro, notas registrales del Registro Mercantil y documentos del Registro Civil como libros de familia o partidas de nacimiento.

    – Delegaciones de Justicia: apostilla de la Haya para certificados de antecedentes penales, de última voluntad, certificados de matrimonio, de defunción, libros de familia, documentos para adopciones y otros documentos oficiales.

    – Tribunales Superiores de Justicia: apostilla de La Haya para sentencias, autos, providencias y otros documentos oficiales de Juzgados, de la Audiencia, o del TSJ (civil, penal, social, contencioso administrativo, etc.), así como leyes, reglamentos y otra legislación societaria, tributaria, criminal, civil, laboral, administrativa, procesal, mercantil, sobre propiedad industrial e intelectual, medio ambiente, protección de datos, construcción, arquitectura y urbanismo, tratados internacionales, etc.

    Si necesita un servicio de traductores homologados persa español:

     

     ¡LLÁMENOS A NUESTRA OFICINA MÁS CERCANA!

     

    Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

     

    Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones certificadas autorizadas persa castellano 

     

    1. Solicitar un presupuesto de traducción jurada del persa al español, interpretación jurada u otro servicio (opcional)

    Antes de hacer un pedido de traducción jurada de persa a español, interpretación jurada, revisión y sellado por un traductor jurado de traducciones realizadas por otros traductores, transcripción de audios, maquetación u otro servicio lingüístico puede solicitar un presupuesto gratis (es opcional, dado que puede realizar su pedido directamente). Para ello, puede contactar a nuestra agencia de traductores homologados persa español de calidad por Email (clients@1globaltranslators.com), teléfono (ver el cuadro de teléfonos de nuestras oficinas) o a través del formulario para explicarnos qué necesita e indicarnos para qué plazo, su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y la dirección en que desea que le entreguemos la traducción jurada o en que realicemos la interpretación jurada. Si se trata de una traducción oficial, puede enviarnos el texto a traducir por Email, mensajero o en persona. También necesitamos saber el idioma de destino.

    Le diremos lo antes posible si estamos en condiciones de realizar el servicio solicitado y el precio. Puede hacer clic aquí para solicitar un presupuesto de servicio de traductores jurados baratos persa español:

    » Presupuesto gratis de traducción u otro servicio

     

    2. Hacer un pedido

    Para efectuar un pedido de interpretación o traducción jurada del persa al español barata y buena es conveniente que indique (si no lo ha hecho anteriormente) su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y el resto de datos antes mencionados en caso de que no haya solicitado presupuesto previamente. Si es su primer pedido, conviene que indique también su dirección o la dirección de su empresa y el número de identificación fiscal (en caso de que necesite factura). Si necesita traducciones homologadas persa castellano, no olvide adjuntar el texto a traducir, en caso de que no lo haya hecho anteriormente.

    Puede hacer clic a continuación para hacer un pedido de traductor jurado rápido de persa a español:

    » Pedido

    Si ya es cliente corporativo y ha trabajado con nosotros otras veces, comenzaremos la traducción u otro servicio inmediatamente. En caso contrario, será necesario que efectúe una provisión de fondos antes de comenzar el mismo. Si elige el sistema de pago mediante tarjeta de crédito o débito (visa, mastercard, etc.) o Paypal, efectuaremos un cargo inmediatamente para empezar el proyecto. En cambio, si opta el sistema de pago mediante transferencia bancaria, el servicio de traducción jurada con validez oficial, interpretación jurada o de otro tipo empezará tan pronto como recibamos el pago. Por nuestra experiencia, las transferencias suelen tardar dos o tres días.

    Para más información sobre los medios de pago, puede hacer clic a continuación:

    » Forma de pago del servicio de traducción

    Si necesita una empresa de traducciones homologadas persa castellano: 

     

    ¡CONTÁCTENOS YA!

     

    Ejemplo de traducción realizada por nuestra agencia de traductores certificados autorizados del persa al español

     

     

    Fuente Imagen 1

    Inglés británico frente al inglés americano

    Ya se sabe que hoy en día el idioma inglés se oye por todas partes. Es la lengua materna de unas 360 millones de personas, mientras que ocupa el puesto de ser el idioma más hablado como segunda lengua. Hasta en España nos inundan las series de televisión, películas y canciones anglosajonas, de las cuales la mayoría son estadounidenses. Es muy probable, entonces, que ya esté acostumbrado al acento americano. Pero, ¿hasta qué punto está al tanto de las diferencias entre el inglés americano y el (auténtico) de las Islas Británicas?

    Ortografía

    Los dos tipos de inglés se diferencian en términos de la ortografía. Se explican las diferencias más significativas por algunas reglas generales.

    1.La terminación ourde palabras del inglés británico cambia en “or” en inglés americano

    Colour – color; flavour – flavor; behaviour – behavior; humour – humor

    2.Las palabras que en inglés británico terminan en “ise” en inglés americano se convierten en “ize”

    Recognise – recognize; criticise – criticize; organise – organize; memorise – memorize

    3.La terminación británica “tre” pasa a ser “ter” en inglés americano

    Theatre – theater; metre – meter; centre – center

    4.En el inglés americano les quitan las letras “ue” de la terminación “ogue” donde la “ue” es muda.

    Vocabulario

    Con respecto al vocabulario, abundan ejemplos de términos distintos y hemos sacado algunos.

    Castellano

    Inglés británico

    Inglés americano

    pantalones

    trousers

    pants

    zapatillas de deporte

    trainers

    sneakers

    La pronunciación

    Pese a que Estados Unidos es en torno a cuarenta veces más grande que Gran Bretaña, y que hasta algunos de los estados americanos por sí mismos empequeñecen a las Islas Británicas, hay mucho menos variedad de dialecto dentro del inglés americano. De hecho, se puede agrupar más o menos los dialectos entre los del norte, los del centro y los del sur del país. Sin embargo, el inglés británico cuenta con una gran riqueza de dialectos ya que históricamente se desarrolló de forma diferente de una ciudad a otra. Tomamos el ejemplo de los acentos de Liverpool y Manchester: no se parecen en nada a pesar de estar a menos de 60 km de distancia. A nivel de pronunciación, si presta atención cuando escucha a alguien hablar en inglés británico o americano, puede notar una diferencia significativa.

    La diferencia que más destaca es que los británicos no suelen pronunciar la letra “r” mientras que los americanos sí. Sin importar su posición en la palabra, los americanos siempre pronuncian la letra “r” muy fuerte, pero en inglés británico normalmente no se oye, como es el caso de que vaya después de una vocal, que no lo pronuncian. Un ejemplo, la palabra “butter” (mantequilla) termina con un sonido “r” fuerte en la mayoría de las variedades de Estados Unidos, pero con un sonido “uh” en la mayoría de los dialectos británicos.

    La “o”
    En inglés británico la “o” se parece mucho a la “o” del castellano, mientras que los americanos tienden a pronunciarla como una “a” alargada.

    La gramática

    La gramática del inglés de ambos países se diferencia de tres maneras principales.

    En primer lugar, hablamos de las preposiciones: en inglés británico se suele emplear “at” para referirse a un momento específico mientras que los americanos dicen “on”. También en los EEUU, cuando hablan de un periodo de tiempo marcado por un comienzo y un fin, dicen “through” en vez de “to” o “until”.

    Matt Leedham

    Si precisa un servicio de traductor jurado persa castellano barato y bueno:

     

    ¡ENVÍENOS UN EMAIL!

     

    Así como sobre servicio de intérpretes jurados persa español para conferencias, ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., doblaje de películas y documentales, subtitulación audiovisual, transcripción de cintas y audios, revisión de traducciones, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, WordPress para webs, etc.).

    EMAIL: clients@1globaltranslators.com

     

    Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones oficiales juradas de persa a castellano

     

    Si lo desea, puede escribirnos a: 

     

    Coordinación

    coordination@1globaltranslators.com

    Para solicitar un servicio de traductor jurado español bueno y barato en formato Word, Excel, Access, Powepoint, pdf, etc., interpretación jurada, ya sea de de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para juicios o reuniones de negocio, transcripción de cintas y audios, maquetación de textos traducidos, revisión de traducciones u otro servicio lingüístico.

     

    RRHH

    humanresources@1globaltranslators.com

    Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor jurado, traductor no jurado o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductores jurados rápidos al y del español británico, persa, polaco, persa, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, persa, persa, holandés, persa y rumano. También son bienvenidos traductores jurados nativos del y al español americano, persa, persa, persa, persa, hindi, sueco, persa, persa, persa, persa, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores jurados buenos para el español australiano, persa, valenciano, persa, estonio, letón, lituano, persa, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

    En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traductores jurados urgentes español jurídicos, técnicos, de software, literarios, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traductores jurados económicos nativos de manuales de uso para electrodomésticos, máquinas y equipos (especialmente maquinaria textil, maquinaria para el plástico, máquinas-herramienta, maquinaria química y farmacéutica), y de traductores jurados low cost de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traductores jurados rápidos para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

     

    Administración

    billing@1globaltranslators.com

    Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

     

    Marketing

    marketing@1globaltranslators.com

    Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones juradas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

     

    Traducciones juradas homologadas en otras combinaciones

     

    Asimismo tenemos traducciones juradas en las siguientes combinaciones lingüísticas:

     

    • Traducciones juradas persa ruso
    • Servicio de traducciones juradas buenas y rápidas de persa a persa
    • Empresa de traducciones juradas rápidas y de calidad del español al euskera
    • Agencia de traducciones juradas de calidad y económicas de persa a catalán
    • Despacho de traducciones juradas baratas de español a danés
    • Gabinete de traducciones juradas low cost del vasco al búlgaro

     

    SOLICÍTENOS PRECIOS DE TRADUCCIONES OFICIALES JURADAS PERSA ESPAÑOL 

     

    Historia sobre el persa y el español

     

    La historia del idioma persa o farsi (en persa: فارسی fârsí) es una lengua oficialmente hablada en Irán, Afganistán, Tayikistán y partes de Uzbekistán,1​2​3​ sin contar con los centenares de miles de persas que hay en diáspora. Tiene más de 100 millones de hablantes nativos. Pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas. Su tipología es sujeto objeto verbo (SOV).

    El nombre de este idioma en español es persa, pero también es conocido por su nombre nativo farsi.5​ La ISO, la Academia de la Lengua y Literatura Persa, y otras muchas fuentes denominan de esta manera a la lengua. La palabra fārsí es la actual designación del idioma en persa.

    El persa, dentro de la familia indoeuropea, pertenece a las lenguas indoiranias, que a su vez se dividen en lenguas iranias y lenguas indoarias. Es una lengua irania noroccidental, documentada con diferentes variantes desde hace más de 25 siglos. Naturalmente, en todo el período documentado, la lengua ha cambiado notablemente, por lo que el persa más antiguo es una lengua ininteligible para un hablante de persa moderno.

    La historia del idioma español se remonta usualmente al período prerromano puesto que es posible que las lenguas prerromanas de la península ibérica ejercieran influencia en el latín hispánico que conferiría a las lenguas romances peninsulares varias de sus características. La historia del idioma español se suele dividir convencionalmente en tres periodos: español medieval, español medio y español moderno.

    El español es una lengua romance, derivada del latín vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del conjunto indoeuropeo. Es la principal lengua en España y 19 países americanos, y es oficial también en Guinea Ecuatorial y en el territorio disputado del Sáhara Occidental. Es también llamada castellano por tener su origen en el reino medieval de Castilla.