TRADUCTORES JURADOS UCRANIANO ESPAÑOL 

 

 

Traductores ucraniano - traducciones ucraniano

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

¿Qué es un traductor jurado oficial del ucraniano al español?

Traducciones juradas ucraniano español

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones juradas ucraniano castellano

Traductores jurados oficiales ucraniano español en todas las provincias 

Especialidades en que ofrecemos servicio de traducción jurada ucraniano español

Intérpretes jurados ucraniano español 

Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traducciones juradas oficiales ucraniano español

Posibles requisitos adicionales para las traducciones realizadas por traductores jurados reconocidos ucraniano español

Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones certificadas autorizadas ucraniano castellano 

Ejemplo de traducción realizada por nuestra agencia de traductores certificados autorizados del ucraniano al español

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones oficiales juradas de ucraniano a castellano

 

¿Qué es un traductor jurado oficial del ucraniano al español?

 

Un traductor jurado del ucraniana al español es un profesional que convierte textos de lengua ucraniana en otros en español que son fieles a los primeros en cuanto al significado y que además tienen validez oficial para ser presentados en administraciones públicas. Para ello los traductores certificados tienen que ser reconocidos por las administraciones públicas en las que se tienen que presentar las traducciones oficiales en cuestión y normalmente las traducciones han de tener el sello y la firma del traductor jurado oficial.

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATUITO!

 

Traducciones juradas ucraniano español 

 

Nuestra empresa, con 19 años de trayectoria, le ofrece el servicio de traducciones juradas ucraniano español, es decir, traducciones con validez legal, firmadas y selladas por traductores autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Estas traducciones tienen validez oficial y son requeridas por muchos organismos públicos y oficiales (Universidades, Ayuntamientos, Registros Civiles…) para muchos de los trámites que realizan. Cuando una traducción lleva el sello del traductor jurado autorizado, éste actúa como notario de la traducción, dando fe pública de la fidelidad de la traducción respecto al texto original y otorgándole validez ante instituciones oficiales y administraciones públicas. Todos nuestros traductores jurados ucraniano castellano están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Por norma general sólo deberá presentar una traducción jurada si el trámite y organismo concreto así se lo exige.

¿Busca traducciones juradas ucraniano castellano? En 1Global Translators ofrecemos precios competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. 

Nuestras traducciones oficiales ucraniano español le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique.

También contamos con servicio de traductores oficiales ucraniano español urgente, en cuyo caso normalmente se intentará que el mismo esté lo más cerca posible de su domicilio. Si no es urgente, el traductor puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala.

 

7 ventajas de nuestra agencia de traducciones juradas ucraniano castellano

 

1.-Calidad

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes profesionales y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones oficiales ucraniano español conformes superior al 99%. Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

 

2.-Precios competitivos

Los precios de nuestros traductores jurados ucraniano español son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traductores jurados baratos de ucraniano a español, pídanos información sobre nuestra modalidad de traductor jurado low cost.

 

3.-Rapidez

Muchas veces nuestros clientes necesitan traducciones juradas rápidas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traductor jurado urgente del ucraniano al español en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 1.500 traductores oficiales ucraniano español nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de ProyectosSi necesita un traductor jurado de ucraniano a español urgente, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

4.-Puntualidad

En nuestra empresa de traducciones juradas somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones legales ucraniano español puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

 

5.-Grandes proyectos de traducciones

Gracias a contar con un gran número de profesionales y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción bien coordinados y unificando la terminología.

 

6.-Traducciones interdisciplinares

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores autorizados español ucraniano nativos altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento

 

7.-Confidencialidad

Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducciones legales ucraniano español firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

 

Si necesita traductores autorizados ucraniano español:

 

¡SOLICITE UN PRESUPUESTO GRATUITO!

 

Traductores jurados oficiales ucraniano español en todas las provincias

 

 

    Solicite ya un PRESUPUESTO GRATIS si necesita un servicio de intérprete o traductor jurado rápido con nuestro formulario:

    * Campo obligatorio

    Teléfono:*


     

    Especialidades en que ofrecemos servicio de traducción jurada ucraniano español

     

    En nuestra agencia contamos con traductores jurados jurídicos ucraniano español, traductores jurados económicos del ucraniano al español, traductores financieros jurados de ucraniano a español, traductores médicos jurados ucraniano español, traductores jurados técnicos del ucraniano al español, traductores científicos jurados de ucraniano a español, para administraciones públicas, traductores jurados ucraniano castellano farmacéuticos, químicos, de publicidad, de páginas web, informáticos, para empresas, de informes, contratos y de OTRAS ESPECIALIDADES.

    Algunos de los documentos típicos para los que más nos piden el servicio de traducción jurada ucraniano español rápido y de calidad son los siguientes:

    Si necesita una agencia de traductores jurados oficiales ucraniano español:

     

    ¡PÍDANOS MÁS INFORMACIÓN!

     

    Intérpretes jurados ucraniano español

     

    También contamos con intérpretes jurados ucraniano español, que ofrecen el servicio de traducciones juradas castellano ucraniano habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.

     

    Aspectos a tener en cuenta en el servicio de traducciones juradas oficiales ucraniano español 

     

    Tenga en cuenta que si tiene que presentar una traducción en un organismo oficial fuera de España puede que no admitan las traducciones realizadas por traductores oficiales jurados español ucraniano reconocidos en España (sino solamente los reconocidos en dicho país), por lo que es necesario que se nos informe sobre este aspecto antes de encargarnos una traducción jurada. Si no avisa debidamente sobre ello a nuestra agencia de traducción, ésta no asumirá ninguna responsabilidad si su traducción realizada por un traductor jurado legal del ucraniano al español reconocido en España no es admitida en el extranjero.

    Ciertos organismos pueden poner problemas si la traducción de los documentos oficiales o escritos a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor jurado de español a ucraniano reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción oficial jurada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

    Algunos documentos para los que ciertas administraciones pueden exigir traductores oficiales jurados ucraniano español con validez legal son de partidas de nacimiento, actas de matrimonio, certificados de defunción, certificados de antecedentes penales, demandas, contestaciones a demanda, informes periciales y pruebas.

    Algunos organismos que suelen exigir traducciones legales ucraniano español son los siguientes:

    • Juzgados y tribunales.
    • Departamentos de extranjería.
    • Notarios.
    • Registros civiles.
    • Registros de la propiedad.
    • Registros mercantiles.
    • Hacienda.
    • Seguridad Social.

     Si necesita una oficina de traducciones oficiales juradas ucraniano español:

     

      ¡ENVIENOS UN EMAIL YA!

     

    Posibles requisitos adicionales para las traducciones realizadas por traductores jurados reconocidos ucraniano español

     

    Tenga en cuenta que ciertas instituciones (como algún consulado) cuando piden traducciones juradas certificadas pueden exigir también requisitos adicionales (como que los traductores certificados autorizados ucraniano español estén además homologados por dicha administración). En este sentido, es responsabilidad de nuestro cliente informarse previamente de todos dichos requisitos adicionales antes de encargar una traducción jurada a nuestra agencia de traducciones, la cual no asumirá ninguna responsabilidad por ningún requisito de ningún organismo que no se le haya comunicado previamente.

    Algunas administraciones exigen que las traducciones oficiales juradas ucraniano español tengan la Apostilla de la Haya, trámite que no llevan a cabo los servicios de traducción, sino que podrá conseguir en alguno de estos organismos:

    – Colegios Notariales:  apostilla de la Haya en documentos notariales como escrituras de constitución de sociedad, estatutos sociales, hipotecas, escrituras de compraventa de inmuebles, contratos de alquiler, contratos de compraventa de acciones otorgados ante notario, contratos de joint venture, contratos para fusiones y adquisiciones, contratos de fianza, contratos de garantía, contratos de distribución y agencia, testamentos, pólizas de seguro, notas registrales del Registro Mercantil y documentos del Registro Civil como libros de familia o partidas de nacimiento.

    – Delegaciones de Justicia: apostilla de la Haya para certificados de antecedentes penales, de última voluntad, certificados de matrimonio, de defunción, libros de familia, documentos para adopciones y otros documentos oficiales.

    – Tribunales Superiores de Justicia: apostilla de La Haya para sentencias, autos, providencias y otros documentos oficiales de Juzgados, de la Audiencia, o del TSJ (civil, penal, social, contencioso administrativo, etc.), así como leyes, reglamentos y otra legislación societaria, tributaria, criminal, civil, laboral, administrativa, procesal, mercantil, sobre propiedad industrial e intelectual, medio ambiente, protección de datos, construcción, arquitectura y urbanismo, tratados internacionales, etc.

    Si necesita un servicio de traductores homologados ucraniano español:

     

     ¡LLÁMENOS A NUESTRA OFICINA MÁS CERCANA!

     

    Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

     

    Contratación y operativa de nuestro servicio de traducciones certificadas autorizadas ucraniano castellano 

     

    1. Solicitar un presupuesto de traducción jurada del ucraniano al español, interpretación jurada u otro servicio (opcional)

    Antes de hacer un pedido de traducción jurada de ucraniano a español, interpretación jurada, revisión y sellado por un traductor jurado de traducciones realizadas por otros traductores, transcripción de audios, maquetación u otro servicio lingüístico puede solicitar un presupuesto gratis (es opcional, dado que puede realizar su pedido directamente). Para ello, puede contactar a nuestra agencia de traductores homologados ucraniano español de calidad por Email (clients@1globaltranslators.com), teléfono (ver el cuadro de teléfonos de nuestras oficinas) o a través del formulario para explicarnos qué necesita e indicarnos para qué plazo, su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y la dirección en que desea que le entreguemos la traducción jurada o en que realicemos la interpretación jurada. Si se trata de una traducción oficial, puede enviarnos el texto a traducir por Email, mensajero o en persona. También necesitamos saber el idioma de destino.

    Le diremos lo antes posible si estamos en condiciones de realizar el servicio solicitado y el precio. Puede hacer clic aquí para solicitar un presupuesto de servicio de traductores jurados baratos ucraniano español:

    » Presupuesto gratis de traducción u otro servicio

     

    2. Hacer un pedido

    Para efectuar un pedido de interpretación o traducción jurada del ucraniano al español barata y buena es conveniente que indique (si no lo ha hecho anteriormente) su nombre, el nombre de su empresa (si procede), su número de teléfono, su dirección de correo electrónico y el resto de datos antes mencionados en caso de que no haya solicitado presupuesto previamente. Si es su primer pedido, conviene que indique también su dirección o la dirección de su empresa y el número de identificación fiscal (en caso de que necesite factura). Si necesita traducciones homologadas ucraniano castellano, no olvide adjuntar el texto a traducir, en caso de que no lo haya hecho anteriormente.

    Puede hacer clic a continuación para hacer un pedido de traductor jurado rápido de ucraniano a español:

    » Pedido

    Si ya es cliente corporativo y ha trabajado con nosotros otras veces, comenzaremos la traducción u otro servicio inmediatamente. En caso contrario, será necesario que efectúe una provisión de fondos antes de comenzar el mismo. Si elige el sistema de pago mediante tarjeta de crédito o débito (visa, mastercard, etc.) o Paypal, efectuaremos un cargo inmediatamente para empezar el proyecto. En cambio, si opta el sistema de pago mediante transferencia bancaria, el servicio de traducción jurada con validez oficial, interpretación jurada o de otro tipo empezará tan pronto como recibamos el pago. Por nuestra experiencia, las transferencias suelen tardar dos o tres días.

    Para más información sobre los medios de pago, puede hacer clic a continuación:

    » Forma de pago del servicio de traducción

    Si necesita una empresa de traducciones homologadas ucraniano castellano: 

     

    ¡CONTÁCTENOS YA!

     

    Ejemplo de traducción realizada por nuestra agencia de traductores certificados autorizados del ucraniano al español

     

    ¿Qué es la jeroglífica?

    Para empezar, es importante que ponga una definición a la palabra:jeroglífica es la escritura, de la cual provienen los jeroglíficos egipcios. La jeroglífica es un sistema de escritura antigua que contiene alrededor de 750 signos. Se pueden ver tres componentes distintos en este tipo de escritura: los ideogramas, los fonogramas y los determinativos.

    Ideogramas:

    Los ideogramas nos muestran un conjunto de signos esquemáticos, no lingüísticos,que representan conceptos básicos, ideas abstractas o mensajes simples. Estos no corresponden a un sonido sino a una palabra. Cuando el ideograma representa una imagen se convierte en un pictograma.

    Fonogramas

    Son una representación de los sonidos que contienen signos alfabéticos y signos silábicos (dos o tres consonantes). Se pueden dividir en uniliteros (compuestos de una consonante), bilíteros (los más abundantes de dos consonantes), trilíteros (de tres letras)y cuatriliteros (de cuatro consonantes).

    Determinativos:

    Los determinativos tienen la función de conectar los tipos de objetos con los iconos representados. Por ejemplo, al nombre de una persona le pertenece un determinativo :mujer, hombre, niño, etc.

    Características principales:

    En principio los jeroglíficos egipcios son dibujos empleados como signos de escritura. Muchos de los signos representan a: seres vivos, animales, plantas, personas y objetos. El sistema clásico egipcio está compuesto de 25 caracteres llamados fonogramas cada uno correspondiendo con las letras del alfabeto tradicional y también pueden  realizar la función de ideogramas

    Escritura de los jeroglíficos:

    Para empezar, los carteles jeroglíficos están construidos porlos fonogramas y los ideogramas. Para aprender a escribir con petroglifos es importante seguirlas siguientes reglas principales. En primer lugar,si se quiereescribir en jeroglífico es mejor aprovecharse de la forma hierática.Principalmente/Al principiolos jeroglíficos se escribieron sobre grandes monumentos de piedra y relieves de pared. Además,para aprender a escribir con signos jeroglíficos se tieneque elegir la dirección de escritura: de izquierda a derecha, de derecha a izquierda o de arriba a abajo. La dirección quedebe seguir el lectorestá determinada por la dirección a la que mira el primer humano o animal al inicio de una línea. En tercer lugar,a la hora de escribir con jeroglíficos es importante utilizarsímbolos alfabéticos para representar un sonido o usar símbolos silábicos que combinen dos o tres consonantes.Un ejemplo de esto es la palabra egipcia “ttnkmn” donde cada le letra pertenece un símbolo correspondiente. Siguiendo adelante con la cuarta regla, es importante que en el proceso de escriturase estén utilizando signos de palabra para describir objetos conectados con estas palabras.  Estos signos están seguidos por una barra vertical indicando que la palabra está completa. El  paso final para seguir es la escritura de un determinantivo: una imagen de un objeto que se diriga a los lectores. Por ejemplo, una imagen de un rollo de papiro atado.

    Significado oculto:

    Las escrituras jeroglíficas han existido durante muchos años en el mundo y se considera que en el pasado tenían un significado sagrado. En la actualidad se pueden encontrar piedras con inscripciones jeroglíficas que según científicos contienen textos funerarios escritos con el objetivo de servir como una guía al muerto en su viaje por el inframundo. Lo que es muy curioso es que se creyó que los jeroglíficos poseían cierto poder mágico. Debido a esta creencia muchos faraones querían remover las huellas de sus antecesores a través de la destrucción de los signos.

    Si precisa un servicio de traductor jurado ucraniano castellano barato y bueno:

     

    ¡ENVÍENOS UN EMAIL!

     

    Así como sobre servicio de intérpretes jurados ucraniano español para conferencias, ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., doblaje de películas y documentales, subtitulación audiovisual, transcripción de cintas y audios, revisión de traducciones, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, WordPress para webs, etc.).

    EMAIL: clients@1globaltranslators.com

     

    Contactar: departamentos de nuestra empresa de traducciones oficiales juradas de ucraniano a castellano

     

    Si lo desea, puede escribirnos a: 

     

    Coordinación

    coordination@1globaltranslators.com

    Para solicitar un servicio de traductor jurado español bueno y barato en formato Word, Excel, Access, Powepoint, pdf, etc., interpretación jurada, ya sea de de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para juicios o reuniones de negocio, transcripción de cintas y audios, maquetación de textos traducidos, revisión de traducciones u otro servicio lingüístico.

     

    RRHH

    humanresources@1globaltranslators.com

    Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor jurado, traductor no jurado o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductores jurados rápidos al y del español británico, ucraniano, ucraniano, ucraniano, eslovaco, ucraniano, ucraniano, árabe, ucraniano, ucraniano, holandés, ucraniano y ucraniano. También son bienvenidos traductores jurados nativos del y al español americano, ucraniano, ucraniano, ucraniano, ucraniano, hindi, ucraniano, ucraniano, ucraniano, ucraniano, ucraniano, bielorucraniano y moldavo. En menor medida precisamos de traductores jurados buenos para el español australiano, ucraniano, valenciano, ucraniano, estonio, letón, lituano, ucraniano, urdú, bengalí, pastún, ucraniano, panyabí y coreano.

    En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traductores jurados urgentes español jurídicos, técnicos, de software, literarios, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traductores jurados económicos nativos de manuales de uso para electrodomésticos, máquinas y equipos (especialmente maquinaria textil, maquinaria para el plástico, máquinas-herramienta, maquinaria química y farmacéutica), y de traductores jurados low cost de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traductores jurados rápidos para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

     

    Administración

    billing@1globaltranslators.com

    Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

     

    Marketing

    marketing@1globaltranslators.com

    Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones juradas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

     

    Traducciones juradas homologadas en otras combinaciones

     

    Asimismo tenemos traducciones juradas en las siguientes combinaciones lingüísticas:

     

    • Traducciones juradas ucraniano lituano
    • Servicio de traducciones juradas buenas y rápidas de ucraniano a persa
    • Empresa de traducciones juradas rápidas y de calidad del español al euskera
    • Agencia de traducciones juradas de calidad y económicas de ucraniano a catalán
    • Despacho de traducciones juradas baratas de español a danés
    • Gabinete de traducciones juradas low cost del vasco al búlgaro

     

    SOLICÍTENOS PRECIOS DE TRADUCCIONES OFICIALES JURADAS UCRANIANO ESPAÑOL 

     

    Historia sobre el ucraniano y el español

     

    La historia del idioma ucraniano es el idioma oficial de Ucrania y pertenece a la familia de lenguas eslavas orientales con un número de hablantes de aproximadamente 45 millones, siendo el 26º idioma más hablado del mundo. Está regulado por la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania.

    El ucraniano tiene origen en la Rus de Kiev donde se hablaba antiguo eslavo oriental. Después de la caída de la Rus de Kiev y la formación del Reino de Rutenia, el antiguo eslavo oriental evolucionó en distintas ramas, una de ellas el idioma ruteno, el cual es el antecesor directo del ucraniano, en Ucrania, el idioma ruteno es llamado ucraniano antiguo. El ucraniano antiguo empezó a ser de uso común desde finales del siglo XVII, asociado con el establecimiento del Hetmanato cosaco, en esta época el idioma se había diferenciado lo suficiente del resto de idiomas eslavos como para hacer falta traductores para el Tratado de Pereyáslav. Con la caída del Hetmanato en 1764, la mayor parte de la actual Ucrania (norte, sur y este) quedó bajo el dominio del Imperio ruso, durante este período el idioma ucraniano sufrió distintas censuras y discriminaciones, sin embargo, pese a sus intentos de supresión, el idioma ha podido sobrevivir y evolucionar gracias a que en el oeste siempre se ha mantenido una base suficiente de hablantes, donde el idioma nunca fue prohibido en canciones populares, literatura o poesía, aunque tampoco careció de limitaciones. Tras la guerra de independencia de Ucrania, el idioma ucraniano vivió un breve renacer entre los años 1917 y 1932, pero con las políticas de rusificación de la Unión Soviética la población ucraniano-hablante sufrió limpiezas étnicas como el Holodomor y constantes discriminaciones degradando el estatus del idioma, provocando que el uso del idioma ucraniano se desvaneciera durante esta época de forma mucho más severa que en el Imperio ruso. Tras la disolución de la Unión Soviética y la declaración de Independencia de Ucrania en 1991, el ucraniano se ha convertido en el idioma oficial de Ucrania y desde entonces su uso se ha estado recuperando pese las consecuencias de las acciones contra el idioma los últimos cuatro siglos.

    El 9 de octubre de cada año se celebra en Ucrania el día de la escritura y el idioma ucraniano.

     

    La historia del idioma español se remonta usualmente al período prerromano puesto que es posible que las lenguas prerromanas de la península ibérica ejercieran influencia en el latín hispánico que conferiría a las lenguas romances peninsulares varias de sus características. La historia del idioma español se suele dividir convencionalmente en tres periodos: español medieval, español medio y español moderno.

    El español es una lengua romance, derivada del latín vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del conjunto indoeuropeo. Es la principal lengua en España y 19 países americanos, y es oficial también en Guinea Ecuatorial y en el territorio disputado del Sáhara Occidental. Es también llamada castellano por tener su origen en el reino medieval de Castilla.