5/5 - (26 votos)

TRADUCTORES JURÍDICOS 

Traductores jurídicos

Tabla de contenidos

1Global Translators es una empresa con un área de especialización en traductores jurídicos y económico-financieros de confianza para despachos de abogados, asesorías jurídicas, gestorías, procuradores, consultorías, auditorías, bancos, aseguradoras y departamentos legales y financieros. La mayor parte de nuestras traducciones son realizadas para este sector, aunque al mismo tiempo hemos desarrollado otras áreas de especialización con el fin de satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

1Global ha creado un grupo de licenciados en Derecho, Economía, Administración de Empresas y expertos en estos campos que se encargan de formar y supervisar a un grupo más amplio de traductores jurídicos y económicos.

Algunas de nuestras subespecialidades son las siguientes: 

Si necesita una empresa de traductores fiables jurídicos ¡ENVÍE UN EMAIL! a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible.

Nuestros traductores de documentos jurídicos expertos y precios

En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de traductores jurídicos profesionales altamente cualificados de diferentes nacionalidades. Ofrecemos traducciones al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos. También contamos con los mejores traductores legales al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión.       

Los precios de nuestros traductores de derecho especializados son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traductores baratos jurídicos, pídanos información sobre nuestra modalidad de traductor jurídico low cost.

Y si necesita traductores de derecho urgentes, también podemos ofrecerle este servicio.

Nuestros intérpretes jurídicos fiables y precios

También ofrecemos servicio de intérpretes jurídicos (traducción oral) en sus 3 modalidades:

Leer más…

Si necesita servicio de traductor legal y/o intérpretes jurídicos:

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

¿Por qué elegir nuestra empresa de traductores jurídicos profesionales especializados?

CALIDAD

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traductores de documentos jurídicos y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Nuestros precios son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.

PRECIOS COMPETITIVOS

RAPIDEZ

Muchas veces nuestros clientes necesitan un traductor legal profesional rápido y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traductor jurídico urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 500 traductores nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita un traductor en derecho rápido, indíquenos el plazo máximo en la que lo necesita.

En nuestra empresa de traducción jurídica somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

PUNTUALIDAD

GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES

Gracias a contar con un gran número de traductores de textos jurídicos y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción jurídica bien coordinados y unificando la terminología.

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores legales profesionales altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES

CONFIDENCIALIDAD

Cada traductor jurídico profesional que trabaja para nuestra agencia de traducción jurídica firma un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la traducción que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.

ADAPTACIÓN AL CLIENTE

Muchos clientes satisfechos con nuestra oficina de intérpretes y traductores legales

Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de la traducción y la interpretación es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:

Despachos de abogados y asesorías:

KPMG Abogados

Clifford Chance

Legalia

Marimón Abogados

AGM Abogados

Mullerat

Dexeus Abogados

José Briones Abogados

Díez Romeo Abogados

Mavica Asesores

Baker & McKenzie

Lovells

Freshfields

Ferreras Abogados

Hessler & del Puerto

Bufete Janer

BGE Abogados Asociados

Bufete Giménez Torres

Bufet Vallès Arbós

Ernst & Young Abogados

Jones Day

Dibb Lupton Alsop

Menéndez & Asociados

Soler Aznárez Abogados

Duran Pons Gestió i Assessorament

Manubens & Asociados

Lizarbe, López Sánchez & Valadés

Tomás Rubio Asesores

PriceWaterhouse Coopers

Latham & Watkins

Gómez Acebo & Pombo

Rodés y Sala

J. Isern Patentes y Marcas

Jausàs Abogados

Arasa & De Miquel

Valencia Lawyers

Anglés Buxeda Advocats

Bufete Escura

Garrigues

Linklaters

Allen & Overy

Sagardoy Abogados

Fornesa Prada Fernández

Luris Valls Abogados

Navarro Abogados

Bufete Gaspar & Pardo

Pujadó & Associats

Creixell Estudi Legal Alguacil Asesores Asociados

Bird & Bird

Hammonds

Cooley Godward

Bufet Gómez Ferré

González Franco Abogados

Vicente & Asociados

Gabinete Luis Burgués

Álvarez Sotelo Abogados

A2C Gabinete Fiscal

Departamentos jurídicos y financieros:

Gas Natural

San Miguel

Edreams

Laboratorios Andrómaco

Grupo Planeta

Costa Cruceros

Eurocopter

Tecnológica

Chupa Chups

Aixam

Intellisys Ingeniería

Novembal

Leroy Merlin

Amadeus

LTE

Ciclum Farma

Pronovias

Grupo Marina D’Or

Milcap Media Group

Intercom

Repsol

Tercat

Age Fotostock

Interdigital Corporación

Calidad de nuestra agencia de traductores de derecho buenos e intérpretes de confianza

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son los siguientes:

  • Todos nuestros traductores de documentos jurídicos son nativos del idioma de destino.
  • Rigurosa selección de traductores de textos jurídicos para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
  • Uso de glosarios y herramientas de traducción (programas de traducción asistida, etc.).
  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Más información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Si necesita una empresa de traductores jurídicos profesionales:

Provincias en las que ofrecemos servicio de traductor legal profesional

Consulta o solicitud de presupuesto gratuito

Combinaciones lingüísticas que más traduce nuestro despacho de traductores de derecho profesionales de calidad

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de traductor legal profesional del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. También tenemos una considerable demanda de servicios de traductor jurídico de calidad del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traductores buenos jurídicos del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el servicio de traductor legal nativos al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores jurídicos nativos que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a su disposición nuestro servicio de traductor legal profesional al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores de derecho de confianza que sepan castellano.

Traductores jurídicos jurados excelentes

También ofrecemos el servicio de traductor en derecho jurado y las traducciones le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el traductor en derecho certificado esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el traductor legal oficial puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todos nuestros traductores jurados jurídicos están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción jurídica de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor en derecho oficial reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción jurídica a presentar ante un organismo oficial es necesario preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción certificada es preferible pedir a la agencia de traducciones una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos organismos que suelen exigir un traductor legal oficial son los siguientes:

Juzgados.
Audiencias provinciales.
Registros de la propiedad.
Registros Civiles.

Muestra de traducción realizada por nuestra agencia de traductores de documentos legales precisos y baratos

Garantía bancaria n. ________

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

 

Que la mencionada ______________________ con sede en ________________ (España)   (en adelante, la «Contratista»)

pretende participar en la licitación para el suministro de confitura de fruta en frascos de vidrio de 300/400 gramos para alimentar a los más necesitados en Italia presentando su candidatura por protocolo n.

Que, para participar en la licitación —se debe entregar una fianza de …. como garantía de la correcta participación en la licitación y para cubrir las obligaciones derivadas de la adjudicación provisional de la misma oferta;

POR LO TANTO,

 

La entidad _____________________, con sede en___________, Via _____________ representada por __________nacido en __________ el ________________ declara constituirse, mediante este documento, como entidad avalista, conjunta y solidariamente con la mencionada ______________________. en favor de la  hasta el concurso de como garantía de la correcta participación en la licitación, así como por las obligaciones derivadas de la adjudicación provisional de la oferta en cuestión y, para ello, abonará los importes debidos a la Contratista por el incumplimiento de las obligaciones y cargas inherentes a la participación en dicha licitación, así como al pago de los importes debidos en caso de ejecución, a tenor de lo dispuesto en el párrafo quinto, del apartado 1, del artículo 89 del Código.

Asimismo, tal y como se establece en el apartado 6 del artículo 93 del Código, esta garantía provisional cubre la no suscripción del contrato tras la adjudicación, necesaria e imputable al participante o a la adopción de información antimafia emitida según lo establecido en los artículos 84 y 91 del decreto legislativo italiano de 6 de septiembre de 2011, n. º 159. Entre otros, se imputará al participante la ausencia de medios probatorios por los requisitos generales y especiales y la ausencia de documentación solicitada y necesaria para firmar el contrato.

Eficacia y duración de la garantía

 

Esta garantía tiene una validez de 180 (ciento ochenta) días desde el fin del plazo de presentación de las ofertas, o la validez mayor o menor solicitada en la convocatoria o en la invitación;

La garantía caducará automáticamente si el contratista no resulta adjudicatario de la licitación o segundo en la lista de calificación; de este modo, se extinguiría a todos los efectos una vez transcurridos treinta días desde la adjudicación de la licitación a otra empresa.

Asimismo, cesará automáticamente en el momento de la firma del contrato por parte del contratista adjudicatario de la licitación.

La emisión anticipada de la garantía con respecto a los plazos arriba indicados solo se puede producir si el avalista recibe la devolución por parte de la entidad convocante mediante comunicación de desvinculación.

Si la convocatoria o la invitación así lo solicitan, el garante se compromete a renovar la garantía por un período de mayor duración equivalente al indicado en la convocatoria o en la propia invitación, si así lo solicita la entidad contratante y siempre que dicha petición llegue al garante en el plazo de eficacia de la garantía (art. 93, apartado 5 del Código).

El impago de la prima/comisión no se podrá oponer a la entidad contratante.

Ejecución de la garantía

 

Por lo tanto, la entidad se obliga, en virtud de esta garantía, a abonar a la  en el plazo de 15 (quince) días desde la petición escrita de la misma sin cumplir modalidades particulares ni ejecución preventiva de la mencionada ________________________, todo lo que se adeude a la por lo expuesto en la exposición de motivos, hasta la participación del importe avalado; incluso ante excepciones por parte del deudor avalado. La entidad renuncia a beneficiarse de la ejecución preventiva del deudor principal a que se hace referencia en el artículo 1944 del Código Civil, con la intención de mantener una obligación solidaria con el deudor.

El banco renuncia a invocar el comienzo de los plazos a que se hace referencia en el artículo 1957 del Código Civil.

Subrogación

 

El avalista, dentro de los límites de las cantidades pagadas, recibe, de forma subrogada por la entidad convocante, todos los derechos, razones y acciones ante el contratista, sus sucesores y causahabientes por cualquier condición.

Así como sobre intérpretes jurídicos para conferencias, juicios ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., transcripción de cintas y audios de temas jurídicos, revisión de traducciones jurídicas, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, Wordpress para webs, etc.).

EMAIL: clients@1globaltranslators.com

 

Si necesita traductores de documentos legales, nosotros somos su mejor opción.

Contactar: departamentos de nuestra empresa de traductores legales profesionales de calidad

Si lo desea, puede escribirnos a:

Para solicitar un traductor jurídico cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, Wordpress, pdf, etc., intérprete jurídico de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios jurídicos, maquetación de textos jurídicos traducidos, revisión de traducciones de documentos jurídicos u otro servicio lingüístico.

Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor en derecho freelance o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traductor en derecho profesional al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidos traductores de documentos legales del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traductores de documentos legales para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como traductores profesionales jurídicos en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traductores baratos jurídicos y sobre software, científicos, aeronáuticos, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traductores de documentos jurídicos nativos  y de máquinas y equipos y de traductores low cost jurídicos de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traductores profesionales para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones jurídicas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

Traductores en especialidades cercanas a la jurídica

Asimismo tenemos traductores profesionales en áreas próximas a la jurídica:

  • Traductores judiciales nativos especializados
  • Servicio de traductores de calidad en sentencias
  • Empresa de traductores de pago buenas en administración en derecho inmobiliario 
  • Agencia de traductores contratos y traductores escrituras.
  • Despacho de los mejores traductores de inmigración 
  • Oficina de traductores profesionales y urgentes sobre extranjería

Si necesita una empresa de traductores de documentos jurídicos de calidad:

Preguntas frecuentes (FAQ´s)

Los traductores legales son profesionales que tienen habilidades lingüísticas y conocimientos especializados en el lenguaje jurídico.

Su función principal es la de traducir documentos legales de un idioma a otro manteniendo la precisión y exactitud de la información. Estos documentos pueden ser contratos, acuerdos, sentencias judiciales, textos regulatorios, entre otros.

Los traductores legales pueden ser requeridos en situaciones como litigios internacionales, negociaciones empresariales, transacciones financieras internacionales, entre otras ocasiones en las que se requiere la traducción legal de documentos de importancia crítica.

Para ser un traductor legal, se precisa tener una formación especializada en derecho y conocimientos profundos del idioma de origen y destino, de manera que puedan mantener la coherencia y exactitud del mensaje legal a lo largo del proceso de traducción.

Los traductores legales estudian el derecho y la terminología legal en diferentes idiomas para asegurarse de que cualquier documento legal o contrato se traduzca con precisión y sin errores.

Además de tener conocimientos sólidos del idioma, los traductores legales también necesitan entender el sistema legal y las convenciones culturales y legales de los países donde se hablan los idiomas involucrados.

Estos profesionales pueden trabajar para empresas, abogados o agencias gubernamentales y su trabajo puede incluir la traducción de documentos como contratos, acuerdos laborales, licitaciones, patentes, entre otros.

La traducción legal es una tarea crucial y precisa, por lo tanto, los traductores deben estar especializados en este campo y mantenerse actualizados sobre los cambios en la ley y la terminología de los diferentes idiomas para proporcionar traducciones precisas y de alta calidad.

Un servicio de traductores jurídicos es un servicio profesional que ofrece la traducción de documentos y textos de naturaleza jurídica, es decir, documentos legales, contratos, acuerdos, sentencias, entre otros, de un idioma a otro.

Los traductores jurídicos tienen un conocimiento técnico y especializado de los términos y expresiones legales en ambos idiomas, y también tienen experiencia en la interpretación y aplicación de las leyes y reglamentos de cada país o jurisdicción.

Con un servicio de traductores jurídicos de calidad, se garantiza una traducción precisa y correcta de los documentos legales, lo que es esencial para evitar confusiones, problemas legales y conflictos en procesos legales.

Estos servicios son especialmente importantes para empresas y organizaciones con operaciones internacionales que necesitan asegurar el cumplimiento legal y la comunicación efectiva entre las partes de diferentes idiomas y culturas.

El costo de un servicio de traductores legales puede variar dependiendo del proveedor que se elija y la complejidad del proyecto.

En general, se cobra por palabra, página o hora de trabajo. Los proveedores pueden tener tarifas por palabra que van desde $0.05 a $0.30 USD, o por página que pueden oscilar entre $25 a $75 USD. Las tarifas por hora pueden variar desde $50 a $150 USD.

Es importante considerar que algunos proveedores pueden cobrar una tarifa mínima o un cargo adicional por la revisión.

Para obtener una cotización precisa, es recomendable contactar a varias empresas de traducción y solicitar una cotización basada en la cantidad de palabras o páginas que necesiten ser traducidas, el tipo de documentos y la complejidad del proyecto.

Los factores adicionales como la urgencia y el idioma de origen también pueden afectar el costo total del servicio.

El servicio de traductores legales es necesario en cualquier situación en la que se requiere la traducción de documentos legales de un idioma a otro, como contratos, acuerdos, sentencias, estatutos y leyes.

También puede ser necesario en situaciones legales, como en tribunales o durante procedimientos de inmigración. La precisión y la fiabilidad son fundamentales en la traducción de documentos legales para garantizar que todos los detalles importantes se comuniquen adecuadamente y que no se produzcan errores que puedan interpretarse de manera incorrecta.

Es importante que los traductores legales estén familiarizados tanto con el idioma como con el sistema legal en el que se está trabajando, lo que garantiza una traducción precisa y completa.

En resumen, el servicio de traductores legales es esencial en cualquier situación legal que involucre un idioma distinto al predominante en la jurisdicción en que se encuentra el tema legal.

Somos una agencia de traductores legales altamente calificada y comprometida con la excelencia en la entrega de servicios de traducción de calidad.

Con más de 20 años de experiencia en la industria, contamos con un equipo de traductores expertos en diferentes áreas del derecho y con amplio conocimiento de los términos y jerga legal en diferentes idiomas.

Nuestros servicios de traducción incluyen contratos, documentos legales, patentes, planos, sentencias, y otros documentos legales.

Nuestro enfoque en la calidad nos permite garantizar la precisión y la confidencialidad en todo momento. Además de nuestro compromiso con la excelencia, mantenemos una comunicación constante y clara con nuestros clientes para asegurar que sus necesidades sean satisfechas de manera efectiva.

En resumen, somos la mejor opción para cualquier persona o empresa que necesite servicios de traducción legal.