5/5 - (6 votos)

TRADUCCIÓN CIENTÍFICA – TRADUCCIONES DE CIENCIA

Traducciones científicas

La traducción científica consiste en traducir de un idioma a otro documentos en el campo del ciencia, ya sean públicos o privados. Cabe indicar que el traductor debe estar especializado en estos campos para poder utilizar la terminología correcta y que sea nativo de la lengua de destino, para que la traducción suene bien.

1Global Translators es una empresa de traductores con un área de especialización en traducciones científicas de confianza para universidades, centros de investigación, empresas, organismos, investigadores, profesionales, revistas y editoriales en el ámbito científico. Nuestra agencia de traducciones ha creado un grupo de licenciados en áreas científicas y expertos en estos campos que se encargan de formar y supervisar a un grupo más amplio de traductores especialistas en ciencias.

Algunas de nuestras subespecialidades y tipos de textos que traducimos son los siguientes: 

Si necesita una empresa de traducciones científicas fiables ¡ENVÍE UN EMAIL! a clients@1globaltranslators.com. Le responderemos a la mayor brevedad posible

En 1Global Translators contamos con un amplio equipo de traductores científicos nativos altamente cualificados de diferentes nacionalidades. Ofrecemos traducciones sobre ciencia al y del inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, rumano, búlgaro, polaco, eslovaco, checo, neerlandés, holandés, sueco, danés, noruego, finlandés / finés, griego, castellano, catalán / valenciano, gallego, vasco / euskera, húngaro, estonio, lituano, letón, esloveno, croata y otros idiomas europeos. También contamos con las mejores traducciones de ciencia al y del árabe, chino, urdú, japonés, hindi, bengalí, panyabí, japonés, turco, persa y otros idiomas asiáticos, así como al y del fula, wolof, soninké, mandinga, hausa, yoruba, songhay, igbo, yulá, quechua y demás idiomas africanos y del resto del mundo. Ver OTROS IDIOMAS.

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza el rigor y la precisión.

Los precios de nuestras traducciones científicas fiables son competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen. Si necesita traducciones de ciencia de confianza y baratas, pídanos información sobre nuestra modalidad de traducción de ciencia low cost.

Y si necesita traducciones sobre ciencia urgentes, también podemos ofrecerle este servicio. 

También ofrecemos servicio de interpretaciones científicas (traducción oral) en sus 3 modalidades:

Leer más…

Si necesita servicio de traducción científica profesional:

Nuestro horario es de lunes a viernes de 9:00 a 19:00.

CALIDAD

1Global está orientada hacia la calidad y para ello contamos con un riguroso Sistema de Calidad que tiene una forma triangular. El vértice es nuestra orientación hacia las necesidades del cliente, ya que nuestro objetivo es exceder sus expectativas. Los dos puntos de apoyo en los que confiamos para conseguir lo anterior son: en primer lugar, excelentes traductores de documentos científicos y, en segundo lugar, rigurosos procedimientos y controles de calidad conforme a las normas de calidad ISO-9001 y EN-15038. Gracias a ello, hemos conseguido un ratio de traducciones conformes superior al 99%Ver nuestro Sistema de Gestión de la Calidad.

Nuestros precios son muy competitivos y sobre los mismos practicamos importantes descuentos por repetición y por volumen.

PRECIOS COMPETITIVOS

RAPIDEZ

Muchas veces nuestros clientes necesita traducciones sobre ciencia precisas y rápidas y para satisfacer esta necesidad ofrecemos una modalidad de traducción de ciencia urgente en que nos adaptamos al plazo que el cliente necesite, siempre que sea viable. Ello lo conseguimos gracias a contar más de 500 traductores nativos, y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos. Si necesita una traducción científica rápida, indíquenos el plazo máximo en la que la necesita.

 

En nuestra empresa de traducción somos conscientes de la importancia de la puntualidad y por ello aplicamos un gran rigor en el cumplimiento de los plazos, siendo nuestro índice de traducciones profecionales de ciencia puntuales superior al 99%. Lo conseguimos trabajando con profesionales serios y con unos procedimientos rigurosos.

PUNTUALIDAD

GRANDES PROYECTOS DE TRADUCCIONES

Gracias a contar con un gran número de traductores y a nuestro Sistema de Gestión de Proyectos podemos abordar grandes proyectos formando equipos de traducción de confianza científicos bien coordinados y unificando la terminología.

El hecho de haber desarrollado diferentes áreas de especialización y de contar con traductores nativos profesionales altamente especializados en diferentes campos nos permite realizar una amplia variedad de proyectos, incluyendo proyectos en los que dentro de un mismo texto hay terminología correspondiente a varias áreas del conocimiento.

TRADUCCIONES INTERDISCIPLINARES

CONFIDENCIALIDAD

Todos los profesionales que trabajan para nuestra agencia de traducción firman un Compromiso de Confidencialidad. Si el cliente lo desea, podemos firmar nosotros a su vez un Acuerdo de Confidencialidad con el mismo.

Tenemos una filosofía de adaptación a las necesidades y gustos del cliente. Díganos exactamente qué necesita y haremos todo lo que podamos para proporcionárselo. Háganos saber si la traducción que necesita es jurada o normal. Díganos qué programa informático prefiere, si necesita trabajo de formateo, composición o diseño gráfico, qué estilo lingüístico prefiere o si desea que usemos su glosario corporativo. Díganos todo lo que necesita… si podemos hacerlo, lo haremos.

ADAPTACIÓN AL CLIENTE

Si necesita una oficina de traducciones de manuales de ciencia:

Nuestra mayor satisfacción tras 19 años en el sector de la traducción y la interpretación es la fidelidad de nuestros clientes. Algunos de ellos son los siguientes:

Yale - New Haven Hospital

Evaston Northwestern Healthcare

Fundació Puigvert

ilustre Colegio de odontólogos y Estomatólogos

Asociación para la promoción de la Fundación del Hospital Miguel Servet

Clínica Doctor Palacín

Fundació Unió Catalana d’Hospitals

Astra Tech

Inamed Aesthetics

Kuss Dental

Iqtra Medicina Avanzada

Fundación Cirujanos Plásticos Mundi

Aepromo – Asociación Española De Profesionales Médicos En Ozonoterapia

Antares Consulting

Barna Import Medica

Clinica Corachan

Clínica La Luz

Fundació Clínic Per A La Recerca Biomédica

Fundació Hospital Sant Pau I Santa Tecla

Hr Amgen

Inamed Aesthetics Spain

Instituto De Sofrología

Instituto Santiago Dexeus

Iqtra Medecina Avanzada

J.Herrera

Matholding

Hospital Universitario De Canarias

Mis Ibérica

Proclinic

Salud Madrid

Salutis Research

Sectra Medical Systems

Servicio De Salud De Castilla La Mancha

Sgs Life Science Services – Clinical Research

Sigesa

Sociedad Española De Patología Digestiva (Sepd)

Thoraxeuropea

Topping Partnership

Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.

Algunos de nuestros mecanismos para garantizar un servicio excelente son los siguientes:

  • Todos nuestros traductores de documentos científicos son nativos del idioma de destino.
  • Rigurosa selección de traductores científicos para cada tipo de traducción, según la temática y modalidad de traducción.
  • Adecuada investigación de la terminología y documentación sobre el tema en cuestión.
  • Diversos controles de calidad: revisiones y comprobaciones llevadas a cabo por diferentes profesionales.
  • Uso de glosarios y herramientas de traducción fiables científicas (programas de traducción asistida, etc.).
  • Estrictos procedimientos para la realización de nuestras traducciones, interpretaciones y otros servicios (así como para el funcionamiento de todos los departamentos).

Más información sobre nuestro Sistema de Gestión de la Calidad. 

Si necesita una empresa de traducciones especializadas en ciencia:

Consulta o solicitud de presupuesto gratuito

Las combinaciones lingüísticas más solicitadas son las siguientes: servicio de traducciones de ciencia profesionales del español al inglés, del inglés al castellano, del español al alemán y alemán al castellano, así como del español al italiano, del italiano a castellano, español a chino y chino a castellano. También tenemos una considerable demanda de servicios de traducción científica profesional del castellano al francés, del francés a español, castellano a portugués y portugués a español, así como de traducciones sobre ciencia precisas del castellano a árabe, del árabe a español, castellano a ruso, ruso a español, castellano a rumano y rumano a español.

Asimismo ofrecemos otras combinaciones lingüísticas del castellano y a dicho idioma, del inglés y a esa lengua y del y a otros idiomas europeos, como el holandés, neerlandés, catalán / valenciano, vasco / euskera, gallego, sueco, danés, finés / finlandés, polaco, búlgaro, checo, noruego, griego, eslovaco, estonio, lituano, griego y húngaro. Para el servicio de traducciones de ciencia de confianza al y del ucraniano, bielorruso, letón, esloveno, serbio, croata, bosnio, irlandés, maltés, moldavo, georgiano, macedonio y albanés conviene tener en cuenta que en ocasiones necesitaremos un poco más de plazo para tramitar la traducción, debido a que hay menos traductores científicos nativos que en otras combinaciones lingüísticas. 

También ponemos a su disposición nuestro servicio de traducción científica profesional al y del chino mandarín, chino cantonés, árabe, hindi, urdú, bengalí, panyabi, tagalog, japonés, nepalí, pastún, persa, bahasa indonesia, malayo, tailandés, vietnamita, camboyano, birmano, coreano y otros idiomas asiáticos, así como al y del amazig y otras lenguas bereberes, hausa, fulani, mandé, tuareg, amhárico y más de 150 lenguas de todo el mundo. Para algunas lenguas muy poco comunes, como el uzbeko, tayiko, kazako, yoruba, songhay, igbo, lingala, swahili o gujarati, frecuentemente tendremos que pasar por el inglés como idioma puente, debido a la falta de traductores de confianza científicos que sepan castellano.

También ofrecemos el servicio de traducciones sobre ciencia juradas, las cuales le serán entregadas por mensajero en el domicilio que nos indique. Si es urgente normalmente se intentará que el servicio de traducción certificada científica esté lo más cerca posible de su domicilio. En caso contrario, el servicio de traducción oficial científica puede encontrarse en otra provincia a efectos de conseguir precios más competitivos para Usted gracias a crear economías de escala. Todas nuestras traducciones de ciencia juradas  están reconocidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

Ciertos organismos en España pueden poner problemas si la traducción de ciertos documentos especializados a presentar ante dichas instituciones no es jurada por un traductor oficial científico reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por eso, antes de encargar una traducción a presentar ante un organismo oficial es necesario que preguntar al mismo si dicha traducción tiene que ser jurada o no. En caso de que no sea necesaria una traducción certificada es preferible pedir a la agencia de traducciones de documentos de ciencia una traducción no oficial, ya que es más barata y menos literal.

Algunos organismos que suelen exigir traducciones científicas oficiales son los siguientes:

Juzgados.
Audiencias provinciales.
Registros de la propiedad.
Registros Civiles.

Leer más…

  1. ANTES DE USAR EL MICROSCOPIO

Nota

  • Lea todo el manual antes de comenzar a utilizar el aparato, para su uso adecuado y en seguridad;
  • Siga siempre las instrucciones de utilización que se describen en este manual;
  • Compruebe que no existen dispositivos cerca del aparato que generen un fuerte campo magnético, ya que éste podría provocar ruidos y afectar negativamente a la captura de imágenes.

1.1 Normas de seguridad para el correcto uso del microscopio

– Permita únicamente a los usuarios cualificados la utilización del aparato;

– Normas de seguridad a observar en la instalación del aparato.

 

ADVERTENCIA

  • Instale este equipo en un lugar donde no haya agua ni productos químicos, para evitar el riesgo de un vertido y de una posible descarga eléctrica o fallo del aparato;
  • No instale el aparato en un lugar donde se almacenen productos químicos o donde se produzca la emisión de gases, para evitar el riesgo de un vertido y de un posible incendio;
  • Compruebe que la velocidad, voltaje y corriente (o consumo) de la fuente de suministro energético son los adecuados, para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica;
  • Conecte el enchufe a una toma de tierra con tres salidas, para evitar un cortocircuito;
  • No coloque objetos pesados sobre el cable alimentador de corriente ni lo comprima, para evitar una descarga eléctrica o un incendio;
  • Inserte el enchufe en su correspondiente toma. Si la conexión no se realiza correctamente y esa circunstancia deriva en el contacto de cualquier metal con la parte expuesta del terminal del enchufe podría ocasionarse una descarga eléctrica o un incendio;
  • Cuando utilice este aparato conectado a otros dispositivos asegúrese de usar solamente los dispositivos que cumplan con la norma IEC60601-1 o IEC60950-1, cuya fuente de alimentación esté aislada mediante un transformador. Por otra parte, todos los dispositivos deberán estar configurados para cumplir con el sistema estándar establecido en la IEC60601-1ME. Cualquier persona que incorpore un dispositivo adicional al conector de comunicación se considerará un individuo que desea configurar un sistema médico y por lo tanto responsable del cumplimiento de los requisitos que establece el sistema de la IEC60601-ME. Contacte con nosotros o con su distribuidor local antes de conectar el instrumento a otro aparato que cuente con un conector de comunicación;
  • No conecte un aparato con que no sea compatible a efectos de la transmisión de datos, para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica. Contacte con nosotros o con su distribuidor local antes de usar el aparato conectado a otro dispositivo:
  • Realice las tomas de tierra adecuadamente, para evitar el riesgo de descarga eléctrica.

PRECAUCIÓN

  • No apoye la cabeza, barbilla o frente ni el mando sobre el aparato cuando mueva el microscopio. Sus piezas podrían desprenderse y el aparato caerse, y podría lesionarse;
  • Instale el aparato en un lugar donde no reciba luz solar directa, no esté sometido a altas temperaturas o donde haya humedad, o en que el aire que circule contenga polvo, sal y/o sulfuro, para evitar el riesgo de fallos o funcionamiento defectuoso del microscopio;
  • Instale el aparato en una ubicación donde no haya vibraciones o impactos mecánicos, de lo contrario, las imágenes podrían no capturarse correctamente. Además, el aparato podría caerse o incendiarse, provocando con ello un accidente grave;
  • Instale el aparato entre el paciente y el médico de manera que estén uno frente a otro;
  • Instale el aparato en un lugar donde no haya otros dispositivos, para permitir una inspección satisfactoria del microscopio.

Normas de seguridad a observar antes de usar el aparato

PRECAUCIÓN

  • Asegúrese de que el aparato funciona correctamente mediante la inspección de las conexiones y los pulsadores, la pantalla y la impresora;
  • Verifique que todos los cables están conectados correctamente;
  • Compruebe las áreas que con las que el paciente tendrá contacto directo;
  • Desprenda la última hoja del papel donde deberá apoyarse la barbilla y limpie el panel frontal con un paño humedecido en alcohol antes de capturar las imágenes;
  • Confirme que el aparato está correctamente asentado;
  • Cerciórese de que la fecha que muestra el aparato esté correctamente configurada.

Así como sobre interpretaciones científicas para conferencias, juicios ferias, eventos, juicios, reuniones de negocios, etc., transcripción de cintas y audios de temas científicos, revisión de traducciones sobre ciencia, maquetación y otros servicios lingüísticos, así como sobre los formatos con los que trabajamos (Word, Excel, Access para bases de datos, Powerpoint para presentaciones, html, xml, Wordpress para webs, etc.).

EMAIL: clients@1globaltranslators.com

Si lo desea, puede escribirnos a:

Para solicitar una traducción de ciencia cerca de mi; en formato Word, Excel, Access, Powepoint, html, Wordpress, pdf, etc., interpretación científica de cabina o consecutiva para conferencias o de enlace para reuniones de negocio o juicios, doblaje, transcripción de cintas y audios científicas, maquetación de textos científicas traducidos, revisión de traducciones de documentos científicas u otro servicio lingüístico.

Si desea trabajar para nosotros, ya sea como traductor freelance científico o como profesional contratado en alguno de nuestros departamentos. Necesitamos en especial traducciones científicas fiables al y del inglés británico, chino, polaco, checo, eslovaco, ruso, ucraniano, árabe, alemán, italiano, holandés, francés y rumano. También son bienvenidas traducciones científicas precisas del y al inglés americano, neerlandés, japonés, euskera, gallego, hindi, sueco, danés, noruego, finés, búlgaro, bielorruso y moldavo. En menor medida precisamos de traducciones de ciencia de confianza para el inglés australiano, catalán, valenciano, húngaro, estonio, así como traducciones profesionales de ciencia en letón, lituano, griego, urdú, bengalí, pastún, persa, panyabí y coreano.

En cuanto a las especialidades, sobre todo tenemos necesidad de traducciones científicas baratas y sobre software, científicas, aeronáuticas, de telecomunicaciones, automoción, electrónica e ingeniería. También de traducciones nativas de máquinas y equipos y de traducciones low cost  de textos sobre temática textil, ferroviaria, naviera, sobre energías renovables, electricidad, aviación, distribución comercial minorista y mayorista, revistas y periódicos. En menor medida nos hacen falta traducciones profesionales para textos sobre tecnología (especialmente tecnología de la información), metalurgia, química (sobre todo hidrocarburos, petroquímica y combustibles), moda, energía nuclear, energía térmica, gas, educación, viajes, salud, toxicología, construcción, agricultura, ganadería, recetas, cartas de restaurante, patentes y pliegos de condiciones para licitaciones de proyectos de obras públicas, puertos, aeropuertos e infraestructura.

Para temas de facturación, pagos y cobros, tesorería, bancos, créditos, productos financieros, contabilidad, seguros, contratos y otros temas legales o relativos a administración y finanzas.

Si está interesado en ser nuestro agente comercial o en otros temas relacionados con la publicidad, la labor comercial, la comunicación y el marketing de las traducciones científicas y otros servicios lingüísticos (incluyendo redes sociales y marketing digital).

Traducciones en especialidades cercanas a la científica