TRADUCCIONES JURADAS INGLÉS
Con más de 20 años de experiencia, ofrecemos un servicio de traducciones juradas inglés con traductores autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.
A continuación explicamos qué son las traducciones juradas inglés y que son los traductores jurados inglés, cómo solicitarnos su traducción jurada inglés español o traducción jurada español inglés, que precio tienen, cuándo tardan y la forma de entrega:
Agencia de traducciones juradas inglés
Nuestros traductores jurados inglés no solo realizan traducciones lingüísticamente correctas, sino también culturalmente adaptadas y conformes con los requisitos legales del sistema español.
Nuestro objetivo es facilitar la comunicación efectiva en procesos legales y administrativos, ayudando a nuestros clientes a lograr una validación expedita y sin contratiempos.
→ TRADUCCIONES JURADAS INGLÉS ESPAÑOL
realizadas exclusivamente por traductores jurados inglés español , nativos y autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. Estas traducciones llevan la firma y el sello del traductor jurado, lo que garantiza su autenticidad y validez legal ante cualquier institución o autoridad que lo requiera, tanto en España como en el extranjero.
→ TRADUCCIONES JURADAS ESPAÑOL INGLÉS
Este servicio es ideal para las traducciones juradas español inglés de documentos oficiales como certificados de nacimiento, diplomas, expedientes académicos, certificados de calificaciones, poderes notariales, contratos y cualquier documento que necesite ser reconocido legalmente.
Todas nuestras traducciones juradas inglés incluyen un sello que confirma que el traductor posee la autorización oficial y que el documento traducido es una representación exacta del original.
Esto aporta seguridad y confianza a nuestros clientes, ya que se garantiza que nuestra traducción jurada inglés es válida y reconocida por organismos públicos y privados.
Nuestros traductores jurados inglés autorizados por el MAEC
¿Por qué contratar nuestra agencia de traductores certificados inglés?
Traductores jurados inglés español
Porque nuestros clientes nos puntúan con reseñas 5 estrellas en Google.
Porque ofrecemos traducciones juradas inglés con validez legal, firmadas y selladas por traductores oficiales registrados en el Ministerio (MAEC).
Nuestro Sistema de Gestión de la Calidad para traducciones e interpretaciones en base a las normas de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038 (norma europea específica para la prestación de servicios de traducciones de calidad) garantiza la precisión, el rigor y la fidelidad al texto o versión original.
Traductores jurados español inglés
Si necesita de una agencia de traductores jurados inglés español:
¿Está usted seguro de necesitar un servicio de traducciones juradas inglés?
¿Tiene un certificado oficial en español y necesita traducirlo a inglés para que sea válido ante los organismos oficiales de Estados Unidos o el Reino Unido?
¿Necesita traducir un certificado de inglés a español para presentarlo ante las autoridades o instituciones de España?
Si requiere traducir de forma legal documentos a inglés, necesita una traducción jurada español inglés, firmada y sellada por traductores oficiales español inglés.
En 1Global Translators nos enorgullecemos de ser una de las agencias de traducciones juradas inglés mejor valoradas, destacándonos tanto por la alta calidad de nuestras traducciones como por nuestros precios competitivos.
Con más de 20 años de experiencia en el sector, nos hemos convertido en un referente en el ámbito de las traducciones oficiales, consolidándonos como una opción confiable y accesible para clientes que buscan precisión, rapidez y fiabilidad.
Adquiera aquí sus traducciones juradas inglés, notarizadas por traductores jurados inglés autorizados por el Ministerio (MAEC). Plena validez jurídica, envío a domicilio y precios económicos.
Precios ajustados
Tarifa oficial por palabra: €0.08
Presupuesto gratis
En 1 hora por email. Sin compromiso.
Envío a domicilio
Por pdf. o por mensajero a su dirección que nos indique.
Si requiere de un servicio de traducciones juradas inglés español:
Nuestras traducciones juradas inglés español con total garantía de calidad
Por seguridad legal y jurídica: los organismos oficiales exigen que un documento extranjero sea traducido de manera correcta y precisa, evitando engaños o falsificaciones, por eso sólo los traductores jurados inglés español tienen la capacidad de firmar y sellar una traducción inglés o español como jurada.
Los documentos extranjeros de inglés a presentarse para un trámite oficial en España deben estar redactados es español, o en su defecto traducirse mediante traducción jurada inglés español.
¿Qué es una traducción jurada inglés?
Son traducciones con validez legal, firmadas y selladas por un traductor oficial que certifica que el contenido de un documento oficial corresponde al original de su traducción jurada.
Por ejemplo, si viene del Reino Unido a estudiar en España, necesitará una traducción jurada de inglés a español de sus certificados de estudios. Por otra parte, si sus títulos académicos están redactados en español y va a estudiar en Reino Unido, necesitará una traducción jurada a inglés.
¿Quién es un traductor jurado inglés?
Es quien con su sello y firma certifica que el texto traducido es fiel al original. Esta registrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español y actúa como notario de la traducción.
Certifica que los documentos oficiales traducidos a inglés o a español corresponden exacta y precisamente a los textos del idioma original evitando de esta manera falsificaciones y/o engaños fraudulentos.
Si necesita un empresa de traducciones juradas inglés español:
¿Cómo solicitarnos sus traducciones juradas inglés?
Solicitar traducciones juradas inglés español o traducciones juradas español inglés con nosotros es un proceso sencillo y rápido, pensado para brindar comodidad y eficacia a nuestros clientes.
Solo necesita seguir estos tres simples pasos para obtener una traducción oficial inglés, firmada y sellada por traductores autorizados:
1. Presupuesto
Envíenos el documento que necesita traducir de forma digital o física. Puede hacerlo por correo electrónico o a través de nuestra plataforma segura en línea. Nos aseguramos de que todos los documentos se manejen con absoluta confidencialidad.
Una vez recibido el documento, uno de nuestros expertos lo evaluará y le enviaremos un presupuesto detallado en un plazo de 24 horas.
2. Confirmación y pago
Una vez recibido el documento, le enviaremos un presupuesto personalizado y el tiempo estimado de entrega. Nuestros plazos se adaptan a sus necesidades, y siempre garantizamos cumplir con las fechas acordadas. Una vez confirmado el pago, nuestro equipo de traductores nativos y jurados comenzará con su traducción.
3. Revisión y entrega de su traducción
Todas nuestras traducciones juradas inglés pasan por un proceso de revisión para asegurar la precisión terminológica y el cumplimiento de los estándares legales del idioma de destino.
Le entregaremos la traducción jurada inglés firmada y sellada, en el formato que necesite. Podrá recogerla en nuestras oficinas o recibirla mediante mensajería a su domicilio, con total seguridad y sin preocupaciones.
Con estos tres sencillos pasos, garantizamos que recibirá una traducción jurada de calidad, cumpliendo todos los requisitos legales y lingüísticos necesarios para la validez de su documento.
Resolveremos sus inquietudes sobre las traducciones juradas inglés, legalizaciones válidas y trámites asociados.
Nuestra agencia de traductores jurados inglés español le ayudará a conseguir en la medida de lo posible, una traducción jurada inglés económica y rápida:
Precios de nuestras traducciones juradas inglés
Precios de traducciones juradas de y a inglés para todo tipo de certificados y documentos oficiales.
Tarifas por documento y por palabra:
Título Universitario
Traducciones juradas a inglés
Precio: €43
Antecedentes penales
Traducciones juradas a inglés
Precio: €43
Certificado de nacimiento
Traducciones juradas a inglés
Precio: €43
Balances contables
Traducciones juradas de inglés
Precio: €0.085/palabra
Poderes notariales
Traducciones juradas a inglés
Precio: €0.085/palabra
Escrituras de constitución
Traducciones juradas a inglés
Precio: €0.085/palabra
El precio por palabra de una traducción jurada español – inglés es 0,085 EUR. por palabra.
Tarifa mínima €43.
Solicítenos el precio exacto para sus traducciones juradas inglés:
Plazos y entrega de nuestras traducciones certificadas inglés
La mayoría de traducciones certificadas inglés se entregan en menos de 1 semana, en ocasiones incluso en 24h.
El tiempo exacto de cada traducción jurada inglés depende de muchos factores.
¿Cuánto tarda su traducción jurada inglés?
Las traducciones juradas inglés tienen un plazo promedio de 5 días, si se trata de certificados y documentos sencillos; los documentos más especializados y/o extensos llevarán más tiempo.
Si necesita traducciones juradas inglés urgentes (en 24 horas), consúltenos.
¿Cómo enviáremos su traducción jurada inglés?
La traducciones juradas inglés se envían por mensajero urgente 24h. en un sobre membretado, cerrado y sellado a través de Nacex Express (€10 extras).
También podemos enviar la traducción jurada inglés escaneada por email si lo necesita cuanto antes.
Para saber el plazo exacto de entrega de su traducción jurada inglés:
Presupuesto de traducciones juradas inglés en 1 hora por Email
Llene el siguiente formulario con sus datos y con sus documentos originales a traducir y le enviaremos un presupuesto gratuito en 1 hora por email.
O si desea, llámenos al 664 501 828 o escríbanos a clients@1globaltranslators.com
Documentos que exigen la firma de traductores certificados inglés
Existe una gran demanda de traducciones juradas inglés español para documentación exigida en Administraciones Públicas, Notarias, Universidades, Tribunales, etc.
Los clientes de nuestra agencia de traductores jurados inglés español nos han solicitado el servicio de traducción jurada de entre otros documentos de los siguientes:
ADMINISTRACIONES PÚBLICAS
DNI / NIE / Pasaporte
Licencia de conducir
Partida de nacimiento
Acta de matrimonio
Libro de familia
Certificado de antecedentes penales
Expedientes extranjería
EDUCACIÓN
Diploma de bachillerato
Certificados de matrícula
Título universitario
Certificado de estudios
Convenios de becas
Certificado de calificaciones
Convalidaciones
TRIBUNALES
Notificaciones del juzgado
Demandas procesales
Notificaciones
Burofaxes
Pruebas judiciales
Resoluciones judiciales
Patentes y marcas
NOTARIA
Escrituras de constitución
Estatutos sociales
Contratos de compraventa
Hipotecas
Legados y testamentos
Poderes notariales
Partida de nacimiento
En caso de necesitar una agencia de traductores jurados inglés español:
Instituciones y organismos que exigen traducciones juradas inglés español
Muchas instituciones públicas e incluso organismos privados exigen que los documentos extranjeros redactados en inglés sean traducidos traductores jurados inglés español para poder recibirlos, entre ellas están:
Juzgados y tribunales
Seguridad Social
Embajadas y consulados
Registros civiles
Departamentos de Extranjería
Registros de la propiedad
Notarios
Registros Mercantiles
Hacienda
Si necesita saber si el organismo al cual va a presentar su documentación exige una traducción jurada inglés español:
¿Qué es la Apostilla de La Haya?
La Apostilla de La Haya es una certificación que verifica la autenticidad de un documento público emitido en un país miembro del Convenio de La Haya, para que sea válido en otro país también miembro de dicho convenio.
Se la debe solicitar en el país donde se emitió originalmente el documento a presentar en el extranjero.
Esta apostilla se utiliza en lugar de un proceso de legalización completo y simplifica considerablemente los trámites de validación de documentos internacionales.
Aquí tiene una lista actualizada de los: países firmantes de la Haya
¿Cuándo es necesaria la Apostilla de la Haya? Ejemplos prácticos
La Apostilla de la Haya es necesaria cuando:
- Se presentan documentos oficiales en otro país (por ejemplo, certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, o títulos académicos).
- Documentos como contratos, poderes notariales, documentos corporativos y otros que necesiten validez internacional.
Por ejemplo, un título universitario emitido en España que vaya a ser presentado en USA deberá ser apostillado y traducido juradamente al inglés para que las autoridades estadounidenses lo reconozcan oficialmente.
Ejemplo práctico:
Si Usted necesita presentar un título universitario español en Canadá.
En este caso, la Apostilla de la Haya se la debe solicitar en España antes de llevar el documento y presentarlo en Canadá y antes de solicitar su traducción jurada a inglés.
No es posible apostillar un documento emitido en España en Canadá ya que las instituciones canadienses carecen de jurisdicción para legalizar un documento español.
Una vez obtenida la Apostilla de la Haya en España se realizaría la traducción jurada a inglés del título universitario y de la correspondiente Apostilla de la Haya.
Apostilla de La Haya GRATIS para sus traducciones inglés
La Apostilla de la Haya es un certificado que no lo proporcionan las agencias de traducción.
En España, obtener la Apostilla de La Haya es un servicio proporcionado por el Ministerio de Justicia y ciertas autoridades regionales de forma gratuita para los ciudadanos.
Puede obtenerla sin coste en las oficinas de las Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia, ubicadas en diferentes ciudades españolas, y en las oficinas de algunas comunidades autónomas.
Opciones para conseguir la Apostilla:
Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia: Estas oficinas están distribuidas por toda España y se encargan de apostillar documentos oficiales. Revisa la página web del Ministerio de Justicia para encontrar la gerencia más cercana y sus horarios de atención.
Oficinas de Decanatos en Tribunales Superiores de Justicia: En algunas comunidades autónomas (como Cataluña, País Vasco y Andalucía), los tribunales superiores también ofrecen el servicio de apostilla.
Ministerio de Asuntos Exteriores (en Madrid): Este servicio está dirigido principalmente a documentos relacionados con el ámbito diplomático y consular.
Portal de la Administración Electrónica: Algunos documentos permiten realizar el trámite de apostilla online, aunque los documentos deben ser electrónicos para optar a esta modalidad.
Para evitar cualquier contratiempo, consulta la web del Ministerio de Justicia o llama antes de ir, ya que en algunos casos podrías necesitar cita previa.
Si aún tiene dudas acerca de la Apostilla de la Haya para sus traducciones juradas inglés:
Nuestra empresa de traductores jurados español inglés cerca de usted
Somos una empresa de traductores jurados español inglés con oficinas en muchas ciudades de España:
Si requiere una empresa de traducciones juradas inglés español en otra localidad:
Servicio de intérpretes jurados inglés
También contamos con intérpretes jurados en inglés, que ofrecen el servicio de traducciones juradas habladas en juzgados, tribunales y otras administraciones que requieran traducciones juradas orales.
Las combinaciones lingüísticas más solicitadas a nuestra agencia de intérpretes jurados inglés son las siguientes:
Intérpretes jurados inglés español
Interpretaciones juradas inglés español
Intérpretes jurados español inglés
Interpretaciones juradas español inglés
Si requiere una agencia de traductores intérpretes jurados inglés:
Ejemplo de nuestras traducciones certificadas inglés español
Servicio de traducciones juradas inglés español
Texto en inglés:
QUESTION 4: How much of your income do you allocate for your visual health?
Optica Ceibo should target all groups in this survey to market products that suit their needs and affordability. However, the focus should be on capturing the 48%, directing those earnings towards high-end products from Optica Ceibo. This strategy aims not only to capture this niche market but also to build loyalty and increase the lifetime value between this segment and the company.
QUESTION 5: What would be your preferred place to buy glasses?
Optica Ceibo should seize the 96% of this niche, as 59% would buy in Iñaquito due to living there, 27% due to working there, and 10% due to being on the ground floor of the Shyris Park building.
Optica Ceibo should target 32% of this population that prefers the internet as a means of promotion, promoting its products and services through a digital marketing plan.
Market research conclusions:
Based on the survey results, it is evident that the economically active population in the Iñaquito parish has a strong preference for improving their visual situation with conventionally favored glasses. This population, aged between 20 and 64 years, includes both men and women with monthly incomes of $500 or more (59% of the economically active population in Iñaquito) willing to allocate up to 20% of their income to ophthalmic products. Optica Ceibo should focus on capturing and retaining this demographic.
The majority of people undergo visual exams annually, recommended by ophthalmologists to detect and correct eye conditions early. The preferred distribution channels are locations near their residence, followed by their workplace surroundings, and when receiving information about products, they prefer the internet.
If you are a business owner or marketing director, you have likely received numerous requests for the appropriate version of a logo or inquiries about designing a promotional poster or locating illustrations for your latest packaging.
We have been in your shoes, and just as clients used to call us in search of an illustration or to try to obtain a suitable design we had proposed years before, we wanted a comprehensive, efficient, and flexible solution that could adapt to our changing needs. So, we decided to internally develop (with a technological partner) our own tool based on the real experience of our team, which has been working in FMCG marketing and corporate image agencies for over 30 years.
We took the time to carefully analyze every sensitive issue we could face in organizing the daily workflow, both internally and externally:
Internal sensitive issues:
Loss of information in the process (e.g., a team member forgets to copy another team member on an email, causing your team to miss a client deadline).
Time loss due to multiple meetings to implement a smooth workflow.
Confusion in locating or accessing certain documents or illustrations (e.g., different versions of the same document stored in different locations, requiring the team to search through old emails to clarify the situation).
Servicio de traducciones juradas español inglés
Texto traducido al español:
PREGUNTA 4 ¿Qué parte de sus ingresos destina usted para su salud visual?
Todos los grupos de esta encuesta deben ser aprovechados por Óptica Ceibo para comercializar productos que se adecuen a sus necesidades y capacidad de pago, pero se debería enfocar en captar el 48% para que esos ingresos se destinen a productos de alta gama de Óptica Ceibo, para no solo captar este nicho, sino, fidelizarlo y aumentar el tiempo de vida útil entre este segmento y la empresa.
PREGUNTA 5 ¿Cuál sería el lugar de su preferencia para comprar los lentes?
Óptica Ceibo debería aprovechar el 96% de este nicho ya que el 59% lo compraría en Iñaquito por vivir ahí, el 27% por trabajar y el 10% por estar en la planta baja del edificio Shyris Park.
Óptica Ceibo debe provechar 32% de esta población que prefiere como medio de difusión el internet promocionando sus productos y servicios a través de un plan de marketing digital
Conclusiones de la investigación de mercados:
Con los resultados obtenidos de las encuestas se puede apreciar que en las parroquia Iñaquito la población económicamente activa tiene gran preferencia por mejorar su situación visual con lentes de favoritismo convencional, y cuya edad estaría comprendida entre 20 y 64 años, tanto hombres como mujeres, de niveles de ingresos mensuales de $500 o más (59% PAE Iñaquito) dispuestos a destinar hasta el 20% de sus ingresos en productos oftalmológicos, y es en los que más debe enfocarse óptica Ceibo para captarlos y fidelizarlos.
El examen visual que ayuda a determinar problemas visuales las personas en su gran mayoría lo realizan al año, lo cual es recomendado por los médicos oftalmólogos y ayudaría a que se detecte desde su inicio la enfermedad y puedan ser corregidos por los lentes. La preferencia de canal de distribución son lugares cerca del lugar de vivienda, seguidos de alrededores de su trabajo y al momento de recibir la información de los productos prefieren el internet.
Si eres propietario de una empresa o director de marketing, probablemente ya hayas recibido decenas de llamadas de gente pidiéndote la versión adecuada de un logo, o preguntándote cómo diseñar un póster promocional o dónde están las ilustraciones de tu último envase.
Ya hemos estado en tu piel y, como los clientes solían llamarnos en busca de una ilustración o para tratar de conseguir un diseño adecuado que habíamos planteado años antes, queríamos una solución completa, eficiente y flexible que se adaptase a nuestras cambiantes necesidades; así que decidimos desarrollar internamente (con un socio tecnológico) nuestra propia herramienta basada en la experiencia real de nuestro equipo, que lleva trabajando en el marketing de FMCG y en agencias de imagen corporativa más de 30 años.
Dedicamos tiempo a analizar con atención cada tema sensible al que nos podríamos enfrentar en la organización diaria del flujo de trabajo, tanto a nivel interno como externo:
Temas sensibles a nivel interno:
- Pérdida de información en el proceso (por ejemplo, un miembro del equipo olvida poner en copia de un correo electrónico a otro miembro del equipo y, por ese motivo, tu equipo no consigue cumplir el plazo que se le dio al cliente).
- Pérdida de tiempo por una multiplicidad de reuniones para implantar un flujo de trabajo fluido.
- Confusión a la hora de localizar o acceder a determinados documentos o ilustraciones (por ejemplo, hay diferentes versiones del mismo documento almacenadas en distintas ubicaciones y el equipo tiene que investigar correos antiguos para aclarar la situación).
Si precisa un servicio de traducciones juradas inglés:
Muchos clientes satisfechos con nuestro servicio de traducciones juradas inglés español
Estas son algunas de las reseñas 5 estrellas de los clientes de nuestra agencia de traducciones juradas inglés:
4.5Servicio mejor valorado 2024verificado por: TrustindexTrustindex verifica que la empresa tenga una puntuación de revisión superior a 4.5, según las revisiones recopiladas en Google durante los últimos 12 meses, lo que la califica para recibir el Certificado de mejor calificación.
Ofrecemos el mejor servicio de traductores jurados inglés español:
Traducciones oficiales juradas a otros idiomas
Ofrecemos el servicio de traducciones certificadas para los siguientes idiomas:
Somos la mejor agencia de traducciones juradas inglés.